mother lode

Portuguese translation: manancial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mother lode
Portuguese translation:manancial
Entered by: Rafael Mantovani

12:43 Oct 21, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Geology
English term or phrase: mother lode
é um "veio-mãe", gostaria de saber se existe algum termo comum em português do brasil.

http://en.wikipedia.org/wiki/Mother_lode

no meu caso é usado como metáfora, trata-se de um livro de ficção, o trecho é:

"... always expanding its realm, going deeper and deeper into the heart of the world toward an inexhaustible mother lode of sickness."

obrigado a quem puder ajudar
Rafael Mantovani
Germany
Local time: 10:32
manancial
Explanation:
Sug.

Literalmente seria veio principal, mas num sentido metáforico, diria que a expressão "an inexhaustible mother lode of sickness." poderia ser traduzida por " um inesgotável manancial de doenças".
".

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-10-21 13:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

Como se trata de um livro de ficção, o termo "sickness" talvez possa, também, ter um sentido metafórico e ser traduzido por "mal".
A expressão seria: "uma fonte inesgotável do mal"
Selected response from:

Marcos Antonio
Local time: 05:32
Grading comment
acho que neste caso é a melhor opção mesmo, obrigado a marco antonio pela sugestão e a todos os outros que ajudaram!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2filão principal
Mariana Moreira
4 +2até uma fonte/procedência inesgotável de/da doença
Alexandra Gouveia
4 +2manancial
Marcos Antonio
3 +1filão
mmasur


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
filão


Explanation:
Não sei se é algo assim qe deseja.

mmasur
Brazil
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Humberto Ribas
23 mins
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
filão principal


Explanation:
a) Filão principal: 5800 toneladas de minério com 13,2% de Pb: 6,4% de Zn; ... 3 - Características do jazigo (Filão principal; Filão secundário) ...
vivenciasmineiras.blogspot.com/2008/10/17-descoberta-do-jazigo-de-chumbo-zinco.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-10-21 12:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

preenchimento, por uma rocha ou minerais, de fendas preexistentes noutras rochas. Caracteriza-se pela composição, comprimento, espessura, profundidade, direcção e inclinação
Refª definição Especificação LNEC E 1-1962-Vocabulário de Estradas e Aeródromos-Geotecnia: Geologia

IATE

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-10-21 12:49:24 GMT)
--------------------------------------------------

eu traduziria neste contexto por: até a uma origem inexaurível/inesgotável da doença

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Maria Almeida
9 mins
  -> Isabel, obrigada

agree  Humberto Ribas
25 mins
  -> Humberto, obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
até uma fonte/procedência inesgotável de/da doença


Explanation:
Uma outra sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-10-21 13:00:54 GMT)
--------------------------------------------------


...em direcção a uma fonte/procedência inesgotável/incessante de/da doença

Alexandra Gouveia
United Kingdom
Local time: 09:32
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasco DUARTE-PACHECO (X): Como o Marcos, e meu ver, a usa proposta adapta-se melhor ao contexto
27 mins
  -> Obrigada, Vasco.

agree  Artur Jorge Martins
5 hrs
  -> Obrigada, Artur.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
manancial


Explanation:
Sug.

Literalmente seria veio principal, mas num sentido metáforico, diria que a expressão "an inexhaustible mother lode of sickness." poderia ser traduzida por " um inesgotável manancial de doenças".
".

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-10-21 13:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

Como se trata de um livro de ficção, o termo "sickness" talvez possa, também, ter um sentido metafórico e ser traduzido por "mal".
A expressão seria: "uma fonte inesgotável do mal"

Marcos Antonio
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32
Grading comment
acho que neste caso é a melhor opção mesmo, obrigado a marco antonio pela sugestão e a todos os outros que ajudaram!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasco DUARTE-PACHECO (X): Estaria de acordo com o Marcos, visto que neste caso não se trata da tradução técnica do termo. Então manancial, fonte, nascente, seriam os termos mais adequados ao contexto...
4 mins
  -> Obrigado, Vasco.

agree  Artur Jorge Martins
5 hrs
  -> Obrigado, Artur
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search