To examine individual facts in an "orderly fashion"

Spanish translation: Examinar los hechos individuales de manera ordenada

04:59 Oct 15, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Other / Constitutional Law
English term or phrase: To examine individual facts in an "orderly fashion"
We often examine individual facts in an “orderly fashion”
and include “a brief discussion of each factor and its weight in the analysis.”
Noemí Victoria Contartese
Argentina
Local time: 04:57
Spanish translation:Examinar los hechos individuales de manera ordenada
Explanation:
e incluir una breve discusion sobre cada uno de los factores y su peso en el análisis.

suerte!
Selected response from:

Andrea Wright
Local time: 02:57
Grading comment
thanks_!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +14Examinar los hechos individuales de manera ordenada
Andrea Wright


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +14
to examine individual facts in an "orderly fashion"
Examinar los hechos individuales de manera ordenada


Explanation:
e incluir una breve discusion sobre cada uno de los factores y su peso en el análisis.

suerte!

Andrea Wright
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
thanks_!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
14 mins
  -> muchas gracias Tomás!

agree  Bárbara Oliver
36 mins
  -> muchas gracias Barbra!

agree  Ventnai
1 hr
  -> Gracias Ian!

agree  Tina Lavrentiadou
2 hrs
  -> Gracias Tina!

agree  Darío Giménez
2 hrs
  -> Gracias Dario!

agree  Elena Sánchez-Pinto Hodgson
2 hrs
  -> Gracias Elena!

agree  Idoia Echenique
3 hrs
  -> Gracias Idoia!

agree  Beatriz Ramírez de Haro
5 hrs
  -> Gracias Beatriz!

agree  jacana54 (X)
5 hrs
  -> Gracias Lucia!

agree  Rafael Molina Pulgar: o cada uno de los hechos
5 hrs
  -> Gracias Rafael!

agree  Ma.Elena Carrión de Medina
6 hrs
  -> Gracias Maria Elena!

agree  isabel meyer
6 hrs
  -> Gracias Isabel!

agree  Mónica Sauza
10 hrs
  -> Gracias Monica!

agree  Daniel Coria
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search