GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:50 Oct 11, 2008 |
Italian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gioconda quartarolo Uruguay Local time: 12:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | endosar letras de cambio para descontar y cobrar |
| ||
2 | girar una letra al cobro/girar al efecto |
|
girar una letra al cobro/girar al efecto Explanation: Eso sería "girare una cambiale all'incasso". En cuanto a "allo sconto" se me ocurre que podría ser 2descontar una letra de cambio". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
endosar letras de cambio para descontar y cobrar Explanation: Girare: endosar (Tam) Vedi quello che spiega questo link, forse ti sarà utile: http://www.mujeresdeempresa.com/comercio/070802-la-letra-de-... la letra de cambio como medio de pago y cobro Momentos de la letra de cambio: Descuento – Negociación de la letra, antes de vencimiento, entregándola al Banco para que éste anticipe su importe, mediante un descuento o interés. De no cobrarse a su vencimiento, el Banco carga el importe de la letra en la cuenta del beneficiario. Cuando el Banco efectúa la gestión de cobro cobra una comisión y la letra se denomina “al cobro”. Vedi anche qui: El descuento de letras de cambio |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.