Einsatzvertrag

Polish translation: Umowa o pracę doraźną

12:01 Oct 8, 2008
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Einsatzvertrag
tytuł umowy o pracę
Lena7
Local time: 00:19
Polish translation:Umowa o pracę doraźną
Explanation:
Taka propozycja tłumaczenia.

Wg tego materiału
http://www.vol.be.ch/site/beco-publ-schwarz-flyer-personal.p...

Einsatzvertrag jest zawierany między pracobiorcą i pośrednikiem wynajmującym pracowników na wykonanie konkretnej doraźnej pracy (określa rodzaj pracy, miejsce pracy, okres wykonywania pracy).

Tłumaczenie "Umowa wypożyczenia/leasingu pracowników" bardziej pasowałaby moim zdaniem do Verleihvertrag, która zawierana jest między pośrednikiem, a firmą poszukującą pracowników do zatrudnienia.
Selected response from:

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 00:19
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Umowa wypożyczenia pracownika
Tamod
3Umowa o pracę doraźną
Jarek Kołodziejczyk


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Umowa wypożyczenia pracownika


Explanation:
lub leasingu pracownika

--------------------------------------------------
Note added at   6 godz. (2008-10-08 18:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.treffpunkt-arbeit.ch/dateien/Private_Arbeitsvermi...

Tamod
Poland
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mateusz Wawrzyniak: a skąd wnioskujesz że chodzi o wypożyczenie?
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Umowa o pracę doraźną


Explanation:
Taka propozycja tłumaczenia.

Wg tego materiału
http://www.vol.be.ch/site/beco-publ-schwarz-flyer-personal.p...

Einsatzvertrag jest zawierany między pracobiorcą i pośrednikiem wynajmującym pracowników na wykonanie konkretnej doraźnej pracy (określa rodzaj pracy, miejsce pracy, okres wykonywania pracy).

Tłumaczenie "Umowa wypożyczenia/leasingu pracowników" bardziej pasowałaby moim zdaniem do Verleihvertrag, która zawierana jest między pośrednikiem, a firmą poszukującą pracowników do zatrudnienia.

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 00:19
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 60
Grading comment
dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search