12:01 Oct 8, 2008 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarek Kołodziejczyk Poland Local time: 00:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Umowa wypożyczenia pracownika |
| ||
3 | Umowa o pracę doraźną |
|
Umowa wypożyczenia pracownika Explanation: lub leasingu pracownika -------------------------------------------------- Note added at   6 godz. (2008-10-08 18:50:26 GMT) -------------------------------------------------- http://www.treffpunkt-arbeit.ch/dateien/Private_Arbeitsvermi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Umowa o pracę doraźną Explanation: Taka propozycja tłumaczenia. Wg tego materiału http://www.vol.be.ch/site/beco-publ-schwarz-flyer-personal.p... Einsatzvertrag jest zawierany między pracobiorcą i pośrednikiem wynajmującym pracowników na wykonanie konkretnej doraźnej pracy (określa rodzaj pracy, miejsce pracy, okres wykonywania pracy). Tłumaczenie "Umowa wypożyczenia/leasingu pracowników" bardziej pasowałaby moim zdaniem do Verleihvertrag, która zawierana jest między pośrednikiem, a firmą poszukującą pracowników do zatrudnienia. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.