macizo

Italian translation: vedi spiegazione

08:00 Oct 3, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / sculpture
Spanish term or phrase: macizo
Estoy traduciendo una guia turistica de Madrie, dentro de la explicacion del monumento a Cuba en el parque del retiro encuentro esta descripcion de la escultura:"... encontraremos el Monumento a Cuba formado por tres cuerpos, del macizo emerge una carabela realizada por Benlliure..." muchas gracias
Noemi Carpi Martin
Local time: 00:40
Italian translation:vedi spiegazione
Explanation:
conosco il monumento, potresti tradurlo come "dal blocco/dalla parte centrale" (del monumento), o "basamento/base" perchè tradurlo letteralmente come massiccio non credo vada bene
è un'idea :)
Selected response from:

Marika Costantini
Italy
Local time: 00:40
Grading comment
muchas gracias, al final he optado por blocco centrale
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7vedi spiegazione
Marika Costantini
5corpo principale o centrale
Ariella Aureli
4corpo della scultura
Traducendo Co. Ltd
3massiccio
Luisa Fiorini
3solida struttura
Claudia Carroccetto


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
massiccio


Explanation:
.

Luisa Fiorini
Italy
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
solida struttura


Explanation:
Io la renderei un maniera un po' più libera...

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 00:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
vedi spiegazione


Explanation:
conosco il monumento, potresti tradurlo come "dal blocco/dalla parte centrale" (del monumento), o "basamento/base" perchè tradurlo letteralmente come massiccio non credo vada bene
è un'idea :)

Marika Costantini
Italy
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias, al final he optado por blocco centrale

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CHUSI: "dal corpo centrale", anch'io credo sia questa la idea più giusta. :)
2 mins
  -> grazie mille!!

agree  Maura Affinita: Con CHUSI
2 hrs
  -> grazie maura!

agree  Laura Silva: OK!
12 hrs
  -> grazie laura!!

agree  Monia Di Martino
1 day 1 hr
  -> grazie monia!!

agree  Feli Pérez Trigueros
1 day 2 hrs
  -> grazie!!

agree  Maria Assunta Puccini
1 day 12 hrs
  -> grazie maria assunta!

agree  Susana García Quirantes
3 days 2 hrs
  -> grazie susana!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corpo della scultura


Explanation:
potrebbe essere il corpo della scultura. in italiano ci si riferisce così al blocco principale di un'opera.

prova

buon lavoro

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 00:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
corpo principale o centrale


Explanation:
Buon lavoro!

Ariella Aureli
Mexico
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search