to page

Spanish translation: intercomunicar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to page
Spanish translation:intercomunicar
Entered by: Maria Bruno

16:43 Sep 29, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: to page
Page: Has several functions related to in-store communication:

Talk to all headsets on the same lane (or both lanes depending upon the configuration), but not to the order point.

Press and hold the page button during normal operation to communicate with other headsets.

¿Cómo dirían page? GRACIASSS
Maria Bruno
Argentina
Local time: 02:52
intercomunicar
Explanation:
Las opciones de Luciano y Robert me parecen también bien.
¿Has pensado si el botón tiene una etiqueta con el nombre? En ese caso probablemente convendría un término corto.
Selected response from:

Alejandro Moreno-Ramos
Spain
Local time: 07:52
Grading comment
MIL GRACIASSSSSSSSSSSSS :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4intercomunicar
Alejandro Moreno-Ramos
3 +3llamar por megafonía; llamar por (el) buscapersonas/bip/bíper
Robert Copeland
3 +1llamar por megafonía/buscapersonas/bíper
Luciano Eduardo de Oliveira
4boton de llamada
María Estela Ruiz Paz


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
llamar por megafonía/buscapersonas/bíper


Explanation:
.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Cizmich: el verbo es llamar, el aparato depende, también puede ser por intercomunicador/ walkie/ radio
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
llamar por megafonía; llamar por (el) buscapersonas/bip/bíper


Explanation:
page:
English definition | in French | in Italian | in Portuguese
conjugator | in context | images
Listen: US - UK

New Pocket Oxford Spanish Dictionary © 2005 Oxford University Press:

p. (pl pp.) (page) pág., p.;
pp. 12-48 págs. 12 a 48


New Pocket Oxford Spanish Dictionary © 2005 Oxford University Press:

page1 /peɪdʒ/ sustantivo
(of book, newspaper) página f;
on ~ four en la página cuatro
(attendant) paje m;
(in hotel) botones m
page2 verbo transitivo (over loudspeaker) llamar por megafonía;
(by beeper) llamar por buscapersonas or (Méx) bip or (Chi) bíper
page:
pageboy /'peɪdʒbɔɪ/ sustantivo See Also→ page1 2

Robert Copeland
United States
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
0 min
  -> muchas gracias Egmont!!!

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
1 hr
  -> Gracias Patricia-Saludos!!!

agree  Raúl Casanova
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
intercomunicar


Explanation:
Las opciones de Luciano y Robert me parecen también bien.
¿Has pensado si el botón tiene una etiqueta con el nombre? En ese caso probablemente convendría un término corto.

Alejandro Moreno-Ramos
Spain
Local time: 07:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
MIL GRACIASSSSSSSSSSSSS :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Graciela Giordano: Yo también opto por esta opción. Pondría: *Page* como *Intercomunicador*, y *page button* como *tecla del intercomunicador*.
14 mins

agree  Daniel Coria: Yep!
36 mins

agree  Ramon Inglada
2 hrs

agree  Julio Bereciartu
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boton de llamada


Explanation:
en el párrafo que está de referencia, no está "page" como verbo sino como sustantivo (dice "page bottom"), por eso traduzco "botón de llamada".
Espero te ayude.
Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-29 17:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, María, es correcto tu ejemplo (para el sustantivo) y "llamar" para el verbo, también.
Un saludo! and have a nice Translator´s day tomorrow!

María Estela Ruiz Paz
Argentina
Local time: 02:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hola María. gracias x la respuesta... tb. me aparece como verbo... es necesario aclarar p. ej. X ALTAVOZ, o puede poner solo "llamar" o "llamada"? MIL GRACIAS

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search