il tribunale....dà atto....

Spanish translation: hace constar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il tribunale....dà atto....
Spanish translation:hace constar
Entered by: Traducendo Co. Ltd

08:11 Sep 29, 2008
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Divorcios
Italian term or phrase: il tribunale....dà atto....
comprendo que dare atto significa reconocer pero quisiera encontrar una expresion más técnica.
la frase dice: il tribunale....dà atto che i coniugi dichiarano di esse economicamente autosufficenti....
Silvia Gomez
Local time: 08:13
hace constar
Explanation:
me parece que es esta la formula utilizada, buen trabajo

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-09-29 10:57:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a tutti
Selected response from:

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 08:13
Grading comment
Muchas gracias a todos
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9hace constar
Traducendo Co. Ltd


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
hace constar


Explanation:
me parece que es esta la formula utilizada, buen trabajo

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-09-29 10:57:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a tutti

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 78
Grading comment
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María José Iglesias: Sí, muy bien. Si fuera una persona (por ejemplo un Notario), diría da fé, pero en este caso, siendo el Juzgado lo diría yo también así: "hace constar" es perfecto.
10 mins

agree  Luisa Fiorini
30 mins

agree  Kidi Gomez de Segura
1 hr

agree  momo savino
2 hrs

agree  Maria Clara Canzani
3 hrs

agree  gioconda quartarolo
4 hrs

agree  Marina56: ok
7 hrs

agree  Egmont
8 hrs

agree  Maria Assunta Puccini
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search