deleverage

Turkish translation: kaldıraç oranını azaltmak/düşürmek

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deleverage
Turkish translation:kaldıraç oranını azaltmak/düşürmek

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
20:54 Sep 22, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Additional field(s): Business/Commerce (general), Investment / Securities
English term or phrase: deleverage
Definition from Investopedia:
A company's attempt to decrease its financial leverage. The best way for a company to delever is to immediately pay off any existing debt on its balance sheet. If it is unable to do this, the company will be in significant risk of defaulting.

Example sentence(s):
  • The Federal Reserve Chairman told an audience at the Chicago Federal Reserve Thursday that financial outfits need to deleverage and improve their ability to manage risk. Forbes.com
  • As leveraged investors begin to feel pain in their portfolios, not only do they begin to question broader risk exposure in a much more meaningful manner, but many are both forced to and many choose to deleverage, at least for a period, to stop the short term hemorrhaging. Gold Digest
  • American Restaurant Group, Inc. Reaches Agreement With Noteholders To Deleverage Its Balance Sheet. Goliath
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

kaldıraç oranını azaltmak/düşürmek
Definition:
"Leverage" yani kaldıraç oranı, bir şirketin toplam borcunun özkaynaklarına olan oranı olarak tanımlanmıştır. Bu oran yükseldikçe işletme likidite riskine gireceğinden b oranın düşürülmesi yani "deleverage" arzulanan bir durumdur.

Esasen "deleverage" yerleşmiş terim değildir, yerleşmiş bir kavramdan yani işletmenin borçluluk durumunu gösteren kaldıraç oranı "leverage" kavramından türemiştir. Bu nedenle bu kelimenin farklı çevirileri doğru kabul edilebir. örneğin "firmanın borçluluk oranını düşürmek" "firmayı borç bataında kurtarmak" vs vs gibi. Ancak kaldıraç oranı da yerlemiş bir terimdir. Buna bağlı olarak "kaldıraç oranını düşürmek" uygun bir çeviri olacaktır.
Selected response from:

Eralp Tuna
Türkiye
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +2kaldıraç oranını azaltmak/düşürmek
Eralp Tuna
5borç kamçısını azaltmak, borç kaldıracını düşürmek
Orhan ÖNDER
5yatirim istikraz karsiliklarinin azalmasi
Salih YILDIRIM
5finansal sistemde risk algılamasının değişimi
Ebru Kopf


  

Translations offered


1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
borç kamçısını azaltmak, borç kaldıracını düşürmek


Definition from own experience or research:
Merkez Bankası Başkanı, cuma günü Şikago'daki Merkez Bankası Şubesinde bir dinleyici grubuna mali kurumların borç kamçısını azaltarak (borç kaldıracını düşürerek) risk yönetme becerilerini arttırmak durumunda olduklarını söyledi.
Türkçede yabancı kelimeleri olduğu gibi kabul etme anlayışına biraz ters olacak ama adamların bu terim ile tam olarak anlatmak istedikleri bu olsa gerek.

Example sentence(s):
  • Merkez Bankası Başkanı, cuma günü Şikago'daki Merkez Bankası Şubesinde bir dinleyici grubuna mali kurumların borç kamçısını azaltarak (borç kaldıracını düşürerek) risk yönetme becerilerini arttırmak durumunda olduklarını söyledi. - investopedia  
Orhan ÖNDER
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
neutral  Eralp Tuna: metin içindeki "borç kaldıracını düşürmek" daha uygun olur kanımca
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
kaldıraç oranını azaltmak/düşürmek


Definition from own experience or research:
"Leverage" yani kaldıraç oranı, bir şirketin toplam borcunun özkaynaklarına olan oranı olarak tanımlanmıştır. Bu oran yükseldikçe işletme likidite riskine gireceğinden b oranın düşürülmesi yani "deleverage" arzulanan bir durumdur.

Esasen "deleverage" yerleşmiş terim değildir, yerleşmiş bir kavramdan yani işletmenin borçluluk durumunu gösteren kaldıraç oranı "leverage" kavramından türemiştir. Bu nedenle bu kelimenin farklı çevirileri doğru kabul edilebir. örneğin "firmanın borçluluk oranını düşürmek" "firmayı borç bataında kurtarmak" vs vs gibi. Ancak kaldıraç oranı da yerlemiş bir terimdir. Buna bağlı olarak "kaldıraç oranını düşürmek" uygun bir çeviri olacaktır.

Example sentence(s):
  • Şoklar bizim ekonomiyi üç kanaldan vurur. İlk kanal, AB’nin yavaşlaması ile ihracatın hız kesmesi olur. İkinci kanal, kredi maliyetinin artması yüzünden çok borçlu olan özel sektörün dış kaldıraç oranını azaltması. - Atilla Yeşilada  
  • Wall Street'in kendisini nasıl yeniden yapılandıracağı şu anda belirsiz. Şirketlerin daha fazla sermayeye ihtiyacı var. Merrill, Bank of America'ya gitti, çünkü ticari bankalar daha düşük kaldıraç oranlarına (yaklaşık 10'a 1) sahip. Görünüşe bakılırsa, birçok düşük sermaye yapısına sahip olan hedge fonları finansal kaldıraç oranlarını düşürmek zorunda kalacak. - Referans gazetesi  
  • Kaldıraç Oranı (Leverage): Borcun öz sermayeye ya da toplam sermayeye oranıdır. Kaldıraç oranları, işletmenin kaynak yapısını gösterir ve işletmenin varlıklarının hangi kaynaklarla ne oranlarda karşılandığının görülmesini sağlar. Bu oranlar ile işletmenin uzun vadeli borçlarını ödeme gücü gibi mali yapısının durumu hakkında bilgi edinilebilinir. - Türkiye Cumhuriyei Merkez Bankası Söz  
Eralp Tuna
Türkiye
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Gaye Terzioglu-Booth: Deleverage için 'kaldıraç oranının azaltılması' karşılığına katılıyorum. Hatta kulanıldığı yere bağlı olarak başına 'finansal' kelimesi de eklenebilir, ilgili kavram finansal risk olduğu için.
26 days

Yes  nalan ceper
27 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
yatirim istikraz karsiliklarinin azalmasi


Definition from Wikipedia, Financial Dictionary:
Herhangi bir yatirimin potansiyel getirisini artirmak icin mali enstrumanlarin veya kullanilan daha once borclanilmis olan sermayenin azalmasi.
Yatirim Mali enstruman veya sermaye kredisinin azalmasi artmanin (leverage'in) aksidir.

Example sentence(s):
  • 5 percent in the prior year quarter driven primarily by dilution from acquisitions and deleverage on significantly lower sales volumes in the North American telecom business. Kuzey Amerika telekom isinde yilin ilk ceyregindeki %5'lik dususe esasen onemli olcude dusuk hacimli satislardaki iktisaplar ile yatirim istikraz karsiliklarindaki azalma sebep olmustur. - Periodicals archive in the same source.  
Salih YILDIRIM
United States
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

17 days   confidence: Answerer confidence 5/5
finansal sistemde risk algılamasının değişimi


Definition from own experience or research:
Finansal sistemde risk algılamasının değişmesi, kredi veren kurumların kredi standartlarını sıkılaştırması ve likiditenin kuruması tanımı delevarage kelimesidir,

Example sentence(s):
  • UNCTAD: Mali piyasalarda sıkı düzenlemeler yapın BİRLEŞMİŞ Milletler (BM) Ticaret ve Kalkınma Örgütü (UNCTAD), "yüzyılın kriziyle" başedebilmek için mali piyasalarda sıkı düzenleme yapılması çağrısında bulundu. UNCTAD, şu uyarıları yaptı: "Finansal sistemin ya da reel ekonominin büyük zarar görmesinin önüne geçmek için önemli oranda kamu müdahalesine ihtiyaç bulunuyor. Politika yapıcıları, ABD’de finansal sistemde risk algılamasının değişmesi sürecinin tam etkilerini kavrayamıyor. Sürdürülemez borçların üzücü etkilerinin Japonya ve Euro bölgesinin bazı üyelerinin sermaye fazlasından sağlanacak teşviklerle karşılanması gerekiyor. Enflasyon değil, deflasyon asıl sorun olabilir - kenthaber  

Explanation:
Bu bir kelimeden ziyade tanımın karşılığıdır, Sn. Tuna'nın da belirtmiş olduğu gibi tam bir Türkçe kelime karşılığı yok, sadece tanım - kavram açıklaması getirebiliriz. Eğer önerdiğim tanımı aratırsanız bir çok makale, haber, sunumla karşılaşabilirisiniz.
Ebru Kopf
Türkiye
Local time: 08:00
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search