15:20 Sep 14, 2008 |
English to French translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary / crème liquide (à fouetter) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nathalie Reis Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
pour fouetter la fleur des crèmes Explanation: Personnellement je l'achèterais ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atteindre la crème de la crème Explanation: atteindre les sommets (enneigés) -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2008-09-14 16:00:43 GMT) -------------------------------------------------- En effet Catherine, obtenir est mieux. J'étais partie sur atteindre les sommets.... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
d'en rajouter une couche... Explanation: ... ou "d'en ajouter", simplement. Ce n'est pas une traduction, mais un slogan... Reste à voir si cela colle avec les trois raisons invoquées. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pour avoir la créme Chantilly fouettée Explanation: my sug... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.