storage location/warehouse

Spanish translation: lugar de almacenamiento / almacén (general de depósito)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:storage location/warehouse
Spanish translation:lugar de almacenamiento / almacén (general de depósito)
Entered by: Rafael Molina Pulgar

15:02 Sep 14, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Auditoría
English term or phrase: storage location/warehouse
Hola, me interesaría saber si hay diferencoa en la traducción de estas dos palabras utilizadas en el texto.
Lugares de almacenamiento, tradux literal es simplemente un almacén, sin embargo en mi texto parecen ser cosas diferentes.
Gracias desde ya, Mariana
Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 12:39
lugar de almacenamiento / almacén general de depósito
Explanation:
Podría tratarse del sentido en finanzas.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 09:39
Grading comment
Muchas gracias Rafael, me quedo claro. Buena seman paratí!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6lugar de almacenamiento / almacén general de depósito
Rafael Molina Pulgar
4 +1ubicacion o local de deposito / almacen
Barcia
5ubicación del almacenamiento/depósito
Detlef Aberle
Summary of reference entries provided
nahuelhuapi

Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
lugar de almacenamiento / almacén general de depósito


Explanation:
Podría tratarse del sentido en finanzas.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Muchas gracias Rafael, me quedo claro. Buena seman paratí!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
0 min
  -> Gracias, Egmont.

agree  Jennie Knapp
8 mins
  -> Gracias, Jennie.

agree  Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
1 hr
  -> Gracias, corazón.

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, pero yo creo que sobra lo de "general de depósito". Simplemente es un almacén en mi opinión. Intentan diferenciar entre un lugar en el que depositas objetos temporalmente y uno dedicado específicamente a almacenarlos.
14 hrs
  -> Gracias, Tomás. Tu explicación es muy buena.

agree  Mario Ramirez (X)
18 hrs
  -> Gracias, Mario.

agree  Carmen Valentin-Rodriguez
21 hrs
  -> Gracias, Carmen.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ubicacion o local de deposito / almacen


Explanation:
solo una aclaracion o sugerencia,
estoy de acuerdo con la distincion entre ubicacion del almacen y este en si

Barcia
United States
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurelio111
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ubicación del almacenamiento/depósito


Explanation:
Para aclarar tu consulta específica: "storage" es cualquier tipo de almacenamiento en cualquier sitio: por ejemplo, a granel al aire libre. "Warehouse" (literalmente "casa de mercaderías") es un depósito, no la ubicación,, sino generalmente una construcción adecuada. Lo demás tiene que surgir del texto.
Cordialmente.

Detlef

Detlef Aberle
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Vielen dank für die ausführliche Erklärung Detlev!

Asker: Dank I mean!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 mins
Reference

Reference information:
Sí, "storage location" se refiere al lugar geográfico en dónde se almacena la mercadería. "Warehouse" es el depósito en sí mismo. ¡Buen finde!

nahuelhuapi
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Note to reference poster
Asker: Muchas gracias por la nueva ayuda de domingo ty buen finde también!!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search