down on the angel

07:48 Sep 11, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Japanese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: down on the angel
Conversation starts;

A:You got something down on the angel?
B:No, no. I'm not betting.

BはAに借金があり、Aはそれを返してほしいと思っていて、会った途端、こう声をかけます。
という状況から、金が入ったのか? のような感じかと思うのですが…

舞台がLos Angelsなので、それと関係があるのかもしれませんが…。
poisonivy


Summary of answers provided
5mostly
Natasha Lutes
3 +1エンジェルスに賭けたか
michiko tsum (X)
3エンジェルスに何か賭けたかい
jbwlv2000


Discussion entries: 6





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
エンジェルスに賭けたか


Explanation:
ロサンジェルスということで、野球賭博でエンジェルスに賭けたかと聞いているのではないでしょうか?
Something down はお金を払ったかということです。
それで、次の I'm not bettingが説明できると思います。

michiko tsum (X)
Canada
Local time: 00:33
Specializes in field
Native speaker of: Japanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X)
21 hrs
  -> Yumicoさん、ありがとう
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mostly


Explanation:
まぁ、ツムラミチコさんが言ったとおりで、

「Angelにお金賭けてんか?」
「いやいや、今日はかけてない」

みたいなかんじですけど、AngelsじゃなくてAngelていいましたんですけど、どんなスポーツなどは判断できないんですね。いる人のあだ名かもしれませんしね。

一応、Money Downていう言い方の由来は・・

お金を払うときは、お金を店員さんの目前のテーブルの上に置きます。
何かをテーブルの上に置くと、
Put down on the table か put on the table をいいます。

ですから、手付金を払うことも「Put a deposit down」か「Put money down」というんでしょう?

そして、「No, I'm not betting」といえば、意味は多分「今日は賭けてない」か「今日は賭けない」です。

だって、もしAngelじゃなくてほかのものに賭けたんなら、「いや、あれに賭けてる」とか、「いや、次の競争に賭けた」とか、こうやって答えるのは普通でしょう?

なのに、「I'm not betting」とそのまま答えたので、台詞全章を翻訳すると

「Angelに賭けてんのか」
「いや、今日は賭けてない」  みたいなのになるでしょう。

Natasha Lutes
Taiwan
Local time: 15:33
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
エンジェルスに何か賭けたかい


Explanation:
ラスベガスに住んでいるので、当然カジノの用語に触れることが多い。
スポツの試合等に賭ける場合、選手、チーム、に賭けるなど様々な賭け方があります。
従って, "put something down on,' つまり、何々に賭けるとよく言います。


jbwlv2000
United States
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search