11:15 Sep 7, 2008 |
English to Hungarian translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Balázs Sudár Hungary | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
fent és lent Explanation: de lehetne "siker és bukás" , vagy "siker és kudarc" is |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jó és rossz élmények Explanation: Beszéljünk magyarul! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
legyen elfogult // az igazság pillanata // tetszési index // odamondó // szubjektív Explanation: Kiindulási pont: az ügyfélnek (vendégnek) mindig igaza van ...! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(rém)álomnyaralás Explanation: Pontosan úgy, ahogyan beírtam, a zárójelekkel és a "rém" szóval. :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"hideg és meleg" / "értékelek" Explanation: Ha a weboldal kifejti ennek az oldalnak a funkcióját (pl. vendégeink ide írhatják le az üdülőhellyel kapcsolatos élményeiket), akkor nyugodtan lehet "játszani" a szavakkal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Top és kopp Explanation: eddigiek ismertében.. azok konbinálásával:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pozitívumok és negatívumok Explanation: Bár mind ugyanarról beszélünk, én így mondanám. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hopp és kopp Explanation: Vagy csúcs- és mélypontok; egyszer fent, másszor lent; emlékezetes és felejthető...stb. -------------------------------------------------- Note added at 35 perc (2008-09-07 11:51:00 GMT) -------------------------------------------------- Esetleg öröm és üröm - de ezt lehet, hogy ma már sokan nem is értik. -------------------------------------------------- Note added at 9 óra (2008-09-07 20:57:30 GMT) -------------------------------------------------- Hollowman észrevételéhez: Megjegyzésbe nem fér bele, ezért írom ide. Egyszer hopp (magasba ugrál az ember, minen bejön, ő az élet császára), másszor kopp. pofára esik, visszazuhan a rögvalóságba, pórul jár... stb. Az angol szerintem pontosan ezt fedi le: egyszer csúcson vagy, másszor a béka feneke alatt. (jelen esetben a szolgáltatások színvonalát tekintve) A hoppon marad etimológiáját meg kéne néznem, de kissé (nagyon) le vagyok terhelve. Pár nap múlva behozom :) |
| |
Grading comment
| ||