GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:32 Sep 3, 2008 |
Italian to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: valdo75 Local time: 15:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | banda/suprafata de franare a discului de frana |
| ||
4 | benzi de frânare |
|
banda/suprafata de franare a discului de frana Explanation: http://www.referat.ro/referate/Sistemul_de_franare_4f895.htm... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
benzi de frânare Explanation: Sunt de acord şi cu Valdo, cu menţiunea că traducerea trebuie la plural (aşa apare expresia în italiană). Nu ştiu cum trebuia să procedez - să dau un agree şi să scriu că traducerea trebuia la plural sau este mai bine aşa cu oferirea unui nou răspuns. http://www.suszi.ro/prod03_benzi_franare.html http://www.fulda.com/fulda_ro_ro/press/press_releases/2006/2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.