16:33 Sep 1, 2008 |
Polish to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Jahn Local time: 16:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Ersterklärung |
| ||
4 | vorläufige Steuererklärung |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Ersterklärung Explanation: Einkommensteuerrichtlinien: Gewinnermittlung - Allgemeine Vorschriften ... ... Bemessungsgrundlage von 8 (Sonderausgaben werden vernachlässigt) und einer Steuer ... rechtzeitige Vorlage der gesetzlich vorgesehenen Verzeichnisse mit der Ersterklärung. www.steuerverein.at/einkommensteuer/04_gewinnermittlung_08.... -------------------------------------------------- Note added at 14 Stunden (2008-09-02 06:43:38 GMT) -------------------------------------------------- Ersterklärung/Folgeerklärung/Letzterklärung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vorläufige Steuererklärung Explanation: termin jest w takiej postaci znany i w DE czytelny , ale nie unormowany np. w AO. Zaletą takiego użycia jest podkreślenie, że pochodzi on z innego systemu podatkowego - nie DE - co ma sens, bo "Ersterklärung/Folgeerklärung/Letzterklärung" jest super poprawne w DE, z tym, że teraz należy przeanalizować obydwa systemy i w nich umiejscowienie tych terminów - w systemie PL i DE. Ciekawe zadanie. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.