GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:05 Aug 25, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 17:02 | ||||||
Grading comment
|
Selfservice Explanation: penso cosi' |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
da prelevare Explanation: oppure: con distribuzione automatica |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
modello "passa e preleva" / cui ognuno (chiunque passi) può attingere liberamente Explanation: non mi viene niente di più conciso, ma magari ti aiuta... :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
da ritirare individualmente Explanation: un'altra possibilità, o prelevare individualmente -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-08-25 10:14:45 GMT) -------------------------------------------------- o da se stessi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
da portare via Explanation: Ich denke da an Werbeartikel "zum Mitnehmen". Meiner Meinung nach ist der Satz im Original schlecht ausgedrückt, denn "in Selbstbedienung verteilt" enthält in sich schon einen Widerspruch... Vielleicht könnte man es so sagen: FESTE VIP A MILANO MODA DONNA (1) - 2night reportage - [ Translate this page ] I veri ***gadget da portare via*** però erano altri: la t-shirt celebrativa e il cuscino con logo dorato. Altra musica decisamente alla festa di Versace che ha ... www.2night.it/v2/nazionale/speciali/reportage/19/90252.php - 102k -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-08-25 10:29:59 GMT) -------------------------------------------------- Oder auch hier: Senza Titolo : Archivi - [ Translate this page ] Controllò la presenza dei vari ***gadget da portarsi via***, Totò non poteva farne a meno, e a malincuore dovette constatare che avrebbe potuto portarsi via solamente le saponette... mototortuga.myblog.it/archive/2005/03/index.html - 45k |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(campioni) da ritirare gratuitamente Explanation: Visto che sono Werbeartikel, si possono prendere gratis, quindi eventualmente si puó rendere con "campioni gratuiti" é chiaro che poi ognuno se li prende. Non é necessario in questo contesto tradurre selbstbedienung, in tedesco sono molto precisi, ma noi non sottolineiamo ció che é ovvio! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.