de "façon"

Italian translation: di fattura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:de "façon"
Italian translation:di fattura
Entered by: Oriana W.

07:35 Aug 22, 2008
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / mode
French term or phrase: de "façon"
Petit atelier de "façon" employant cinq personnes et très innovant dans le domaine de la haute-couture.

urgent, merci
Oriana W.
Italy
Local time: 18:47
di fattura
Explanation:
si dice "la fattura di un vestito" cioè, la sua "costruzione"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-08-22 09:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

direi "costruzione" o "manodopera"
Selected response from:

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 18:47
Grading comment
Merci Annie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1di nicchia/particolare
Alessandra Solito
2di fattura
Annie Dauvergne


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
di fattura


Explanation:
si dice "la fattura di un vestito" cioè, la sua "costruzione"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-08-22 09:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

direi "costruzione" o "manodopera"

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 33
Grading comment
Merci Annie
Notes to answerer
Asker: Action de donner une forme à qqch., de la mettre en œuvre. création, fabrication.

Asker: Petit Robert

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
di nicchia/particolare


Explanation:
Mi sembra di capire che si parli di un'atelier di moda piccolo ma ben curato, quindi, in questo caso, andrebbe bene "di nicchia".


Alessandra Solito
Italy
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Silva: OK!
5 hrs
  -> grazie Laura! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search