GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:35 Aug 22, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / mode | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annie Dauvergne Italy Local time: 18:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | di nicchia/particolare |
| ||
2 | di fattura |
|
di fattura Explanation: si dice "la fattura di un vestito" cioè, la sua "costruzione" -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2008-08-22 09:06:30 GMT) -------------------------------------------------- direi "costruzione" o "manodopera" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
di nicchia/particolare Explanation: Mi sembra di capire che si parli di un'atelier di moda piccolo ma ben curato, quindi, in questo caso, andrebbe bene "di nicchia". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.