curvatura di cosciali

French translation: débillardage de limons d'escalier

19:54 Aug 21, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Italian term or phrase: curvatura di cosciali
costruzioni flange tornite
CALANDRATURA LAMIERE
lavorazioni in vendita e conto lavoro
curvatura di cosciali
anelli con ogni profilocalandratura profili
thierry albert
Local time: 20:39
French translation:débillardage de limons d'escalier
Explanation:
"cosciale" = limon (d'escalier)

La curvatura correspond au cintrage nais dans ce cas précis on utilise le terme de débillardage

http://couturebiron.ifrance.com/

http://www.vallet-cintrage.fr/debillardage.htm
Débillardage de rampes d'escaliers

Le débillardage consiste à gauchir une main courante préalablement cintrée en plan afin de lui faire suivre la courbe de l'escalier.
De nombreux artisans spécialisés en serrurerie nous sous-traitent le débillardage des rampes et des lisses d'escaliers hélicoïdaux. Les diamètres, les angles de montée, le sens de l'enroulement varient en fonction des données architecturales.
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 20:39
Grading comment
merci beaucoup de votre aide
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1débillardage de limons d'escalier
Agnès Levillayer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
débillardage de limons d'escalier


Explanation:
"cosciale" = limon (d'escalier)

La curvatura correspond au cintrage nais dans ce cas précis on utilise le terme de débillardage

http://couturebiron.ifrance.com/

http://www.vallet-cintrage.fr/debillardage.htm
Débillardage de rampes d'escaliers

Le débillardage consiste à gauchir une main courante préalablement cintrée en plan afin de lui faire suivre la courbe de l'escalier.
De nombreux artisans spécialisés en serrurerie nous sous-traitent le débillardage des rampes et des lisses d'escaliers hélicoïdaux. Les diamètres, les angles de montée, le sens de l'enroulement varient en fonction des données architecturales.

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 20:39
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 190
Grading comment
merci beaucoup de votre aide

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicola Benocci
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search