17:53 Aug 20, 2008 |
|
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / personle temporaneo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | il caso ideale sarebbe |
| ||
4 | L'ideale sarebbe... |
|
il caso ideale sarebbe Explanation: The ideal case would be.. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
L'ideale sarebbe... Explanation: ...che la Login istruisse/ adestrasse i "Verkehrswegbauer" durante l'apprendistato o tramite un successivo modulo di formazione per diventare "Lokführer C" o "Begleiter B". Questa Login mi sembra la ditta che istruisce gli apprendisti, no? Adesso non ti posso fornire una traduzione perfetta per tutta la frase, ma forse ti è più chiaro il senso, almeno spero. Buon lavoro! -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2008-08-20 22:21:24 GMT) -------------------------------------------------- Scusa, "addestrasse". Ma comunque "istruire" mi piace di più... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.