any side up

Italian translation: da utilizzare in qualsiasi posizione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:any side up
Italian translation:da utilizzare in qualsiasi posizione
Entered by: Olga Buongiorno

19:51 Aug 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / cellulare
English term or phrase: any side up
E' il solito cellulare. In una lista di caratteristiche:
DO NOT KEEP AWAY FROM WATER
ANY SIDE UP
OK TO TUMBLE

Non ho idea a cosa possa riferirsi
Olga Buongiorno
Italy
Local time: 17:55
da usare in qualunque posizione
Explanation:
Ho pensato che si tratta di un elenco di voci non correlate tra di loro, che hanno un po' lo stile di un titolo più che di una frase.
Quindi propongo:
Non tenere lontano dall'acqua
Usare in qualunque posizione
Far cadere a piacimento
...

Una mia interpretazione...
Selected response from:

Rosella Zoccheddu
Italy
Local time: 17:55
Grading comment
Grazie Rossella hai interpretato bene!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3giralo come vuoi
moranna (X)
4 +1qualunque lato sarà sempre verso l'alto
Rossella Mainardis
5mettere in qualsiasi posizione/direzione, non importa la posizione in cui lo metterai
Luciano Eduardo de Oliveira
4non teme alcuna posizione
martini
3Sotto/Sopra
Leonardo La Malfa
3da usare in qualunque posizione
Rosella Zoccheddu


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
qualunque lato sarà sempre verso l'alto


Explanation:
Come si scrive sugli imballaggi particolari, lato verso l'alto... non riesco a farti il simbolo con la freccia. Praticamente per questo cell qualunque lato in which u used it is ok. Riformula magari meglio tu in Italian

Rossella Mainardis
Italy
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Lattanzi
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mettere in qualsiasi posizione/direzione, non importa la posizione in cui lo metterai


Explanation:
Fa uno scherzo con la famosa frase this side up di alcune merci che si devono portare in determinata posizione.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
giralo come vuoi


Explanation:
visto che é un pò ironico e anche indistruttibile !!!

moranna (X)
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrden
13 mins
  -> Thanks

agree  Rachele Piazza: anche se letteralmente questo non è il traducente, credo che questa espressione si adatti bene e al concetto e al gioco di parole
11 hrs
  -> Grazie Rachele

agree  Ottavio Janni
16 hrs
  -> Grazie Ottavio
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sotto/Sopra


Explanation:
Seguendo il valido ragionamento di Rossella, ho visto che l'espressione "this side up" in italiano è resa normalmente con "sopra";
vedi pag. 2 a questo indirizzo:
http://cidue.jalisco.gob.mx/docs/ACTUALIZACION INV MDOS/chec...

e pag. 8 a quest'altro:
http://www.intracen.org/Tdc/Export packaging/EPN/English/epn...

Agli stessi indirizzi, vedrai che il contrario è tradotto con "sotto". Da qui, il gioco di parole che ti propongo. Certo, a livello visivo, sarebbe immediatamente intuitivo se ci fosse il tipico simbolo di cui scrive Rossella:
http://lotusgarden.files.wordpress.com/2007/08/thissideup1.j...

Buona notte! =)

P.S. Varianti sullo stesso tema potrebbero essere (anche se non mi piacciono granché):
- sopra e sotto
- sopra e/o sotto

Leonardo La Malfa
Italy
Local time: 17:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
da usare in qualunque posizione


Explanation:
Ho pensato che si tratta di un elenco di voci non correlate tra di loro, che hanno un po' lo stile di un titolo più che di una frase.
Quindi propongo:
Non tenere lontano dall'acqua
Usare in qualunque posizione
Far cadere a piacimento
...

Una mia interpretazione...

Rosella Zoccheddu
Italy
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SardinianSardinian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Rossella hai interpretato bene!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non teme alcuna posizione


Explanation:
secondo me, il modo migliore per rendere il concetto è quello di tradurre tutte le espressioni in modo simile

e quindi non teme l'acqua, alcuna posizione, le cadute o i capitomboli

martini
Italy
Local time: 17:55
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search