Mixtur

Italian translation: mix

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mixtur
Italian translation:mix
Entered by: AdamiAkaPataflo

06:59 Aug 8, 2008
German to Italian translations [PRO]
Music / Presentation of singer
German term or phrase: Mixtur
Si sta semplicemente parlando di un cantante.....

Jason Mraz - We Sing, We Dance, We Steal Things
Das Naturtalent aus den USA bittet zur Gesangsstunde am Lagerfeuer.
«We Sing, We Dance, We Steal Things» heißt das neue Album des großen Talents, der in seinen Songs Rock, Pop, Folk, Reggae und Rap zur eigenen «Mraz-**Mixtur**» verarbeitet.

Come si potrebbe rendere l'espressione tra asterischi?

Thank you mille!!
Pilipili
Italy
Local time: 02:44
mix
Explanation:
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 02:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4mix
AdamiAkaPataflo
4miscela
ozzi
4*
smarinella
3mescolanza
Zea_Mays
3Carrellata di canzoni
Claudia Meli
Summary of reference entries provided
alessandra nespoli

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
miscela


Explanation:


ozzi
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mescolanza


Explanation:
"SentireAscoltare è un magazine musicale che rientra nella categoria delle ... che potrebbe lasciar pensare ad una mescolanza di stili musicali lontani anni ..."
www.sentireascoltare.com/rubriche/we-are-demo/2006/gennaio/...

Zea_Mays
Italy
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
mix


Explanation:
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 02:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 67
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Tabolacci
1 hr
  -> Ciao Roberta! :-)))

agree  Daniela Tosi: ciao pataflo, ricambio tutti i sorrisoni
1 hr
  -> Ciao idea, sorrisoni anche a te

agree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: "Il mix professionale sarà eseguito presso lo studio del noto fonico Pino ‘Pinaxa’ ... stili musicali scelti per rappresentare al meglio ogni singolo brano;..." - www.digidesign.com/index.cfm?langid=3&navid=48&itemid=29732
5 hrs
  -> :-)

agree  Claudia Meli
1 day 3 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
*


Explanation:
ha ragione Nespoli, mix crea confusione con missaggio, mixer fa pensare all'elettrodomestico, mistura, mescolanza ecc, hanno una connotazione leggermente dispregiativa, checché se ne dica...

ti suggerisco allora una soluzione libera:

.... ....vengono rielaborati in modo originale creando un stile suo proprio, lo stile... mraz

o invece del pass. rigiralo all'attivo:

Jason Mrza ha mescolato/rielaborato......
uno stile chiamato dal suo nome 'stile mraz'

w la musica, pure quella che non mi piace + di tanto



smarinella
Italy
Local time: 02:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Carrellata di canzoni


Explanation:
Non conosco tutto il contesto, quindi faccio questa possibile proposta. Se si tratta che il cantante canta delle canzoni che sono un misto di Songs Rock, Pop, Folk, Reggae e Rap allora si può tradurre con "Mix" come proposto da pataflo. Invece se si tratta che il cantante unisce il refrain di tutte le sue canzoni o una parte di tutte le sue canzoni in una canzone sola, allora in questo caso si può parlare di carrellata.

Claudia Meli
Germany
Local time: 02:44
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference

Reference information:
io credo che con il termine mix, si intenda in italiano piuttosto l'operazione di missaggio, fatta dai fonici. Mentre qui intende semplicemente che si ispira un po' a diversi generi musicali, il che in italiano si può rendere anche con mix.
Non so ecco...mix ci potrebbe stare, quindi non mi sento di dare nè un neutral, nè tantomeno un disagree, volevo solo farti presente questa cosa che mi sembra un po' ambigua...visto che dubito che Mraz non abbia un fonico che gli fa il mixaggio...:-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-08-08 15:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

potresti anche girare un po' la frase e mettere tipo 'mischiando rock, pop, folk, reggae e rap crea il particolarissimo stile Mraz' o qualcosa di simile

alessandra nespoli
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search