tenuta in cottura

Spanish translation: que conserva sus propiedades tras la cocción (ver explicación)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tenuta in cottura
Spanish translation:que conserva sus propiedades tras la cocción (ver explicación)
Entered by: Mariana Perussia

21:23 Jul 26, 2008
Italian to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
Italian term or phrase: tenuta in cottura
semola di grano duro cronos (la migliore per la tenuta in cottura per la presenza di una maggior quantità di glutine)
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 12:17
que conserva sus propiedades tras la cocción (ver explicación)
Explanation:
Yo diría así:
Debido a una mayor presencia de gluten, es la que mejor conserva sus propiedades tras la cocción.
Essendo italiana, posso garantire al 100% sul significato di tenuta in cottura o di cottura: vuol dire che la pasta mantiene intatte le sue proprietá e caratteristiche durante e dopo la cottura (alcuni tipi di pasta, soprattutto non italiana, dopo 5 minuti si "disfanno", o diventano collosi, perché non essendo di semola di grano duro, non resistono alla cottura. Si parla comunque di tempi normali di cottura, non lunghi tempi di cottura, perché dopo 20 minuti anche la miglior pasta risulta collosa!! Perció direi cosí, in mancanza di una traduzione migliore (da parte mia...).
Selected response from:

Mary Tomasso
Italy
Local time: 17:17
Grading comment
Muchas gracias a todos.-
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6que conserva sus propiedades tras la cocción (ver explicación)
Mary Tomasso
5EL TIEMPO DE COCCION
antonella4
4duración de la cocción
gioconda quartarolo
3 +1por resistir largos tiempos de cocción
Maura Affinita
4durante la cocción
Laura Silva
3aptitud a/para la cocción
Maria Assunta Puccini


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
duración de la cocción


Explanation:
La idea es ésta.
Saludos.

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 12:17
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
por resistir largos tiempos de cocción


Explanation:
Yo diría "(la mejor por resistir largos tiempos de cocción.."

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2008-07-26 21:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

También: "por su resistencia a largos tiempos de cocción". Ver link: http://www.naturasi.es/productos.html

Maura Affinita
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Simonelli
12 hrs
  -> Gracias Elena :-)

agree  mirta diez: sin perder sus propiedades (aunque creo que el concepto ya estaba dentro)
13 hrs
  -> Gracias mirta 10 :-)

disagree  Mary Tomasso: Gracias, Maura! No, por supuesto que no pensé que tu hablaras de cocinarla durante una hora! Solo quise decir que "largos tiempos"da la idea de un tiempo superior a lo normal, y tenuta in cottura se refiere a la resistencia con tiempos normales.
19 hrs
  -> No lo lamentes. Cada uno es libre de dar su opinión. "De la discusión nace la luz". ¿De veras piensas que yo hablaba de dejarla cocinar "durante una hora"? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
que conserva sus propiedades tras la cocción (ver explicación)


Explanation:
Yo diría así:
Debido a una mayor presencia de gluten, es la que mejor conserva sus propiedades tras la cocción.
Essendo italiana, posso garantire al 100% sul significato di tenuta in cottura o di cottura: vuol dire che la pasta mantiene intatte le sue proprietá e caratteristiche durante e dopo la cottura (alcuni tipi di pasta, soprattutto non italiana, dopo 5 minuti si "disfanno", o diventano collosi, perché non essendo di semola di grano duro, non resistono alla cottura. Si parla comunque di tempi normali di cottura, non lunghi tempi di cottura, perché dopo 20 minuti anche la miglior pasta risulta collosa!! Perció direi cosí, in mancanza di una traduzione migliore (da parte mia...).


    Reference: http://www.italianpasta.net/pasta/index.htm
Mary Tomasso
Italy
Local time: 17:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos.-

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MARIA J. GONZALEZ: D'accordissimo! :-))
8 hrs
  -> Muchas gracias Maria!

agree  mirta diez
12 hrs
  -> Muchas gracias Mirta!

agree  Maria Assunta Puccini
18 hrs
  -> Gracias Maria Assunta!

agree  dwarfcrusher
1 day 16 hrs
  -> Gracias dwarfcrusher

agree  Susana García Quirantes
2 days 12 hrs
  -> Gracias Susana!

agree  Laura Silva: ok!
2 days 17 hrs
  -> Grazie Laura!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
durante la cocción


Explanation:
Otra posiblidad..

Laura Silva
Local time: 12:17
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aptitud a/para la cocción


Explanation:
La harina de trigo se compone básicamente de almidón (80%) y de proteínas (de 10 a 15%) de las cuales el gluten representa la fracción insoluble en el agua. La aptitud de una harina para la panificación reside en la capacidad del gluten para formar, después de su hidratación, una red continua, elástica y extensible, que hace posible la retención del gas carbónico producido por la fermentación.
http://www.safmex.com/noticias.html




--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2008-07-27 18:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque la aptitud es la cualidad o conjunto de cualidades que hacen que un objeto sea apto para un determinado fin, lo que implica, entre otras cosas, la capacidad de mantener sus propiedades tras la cocción, me parece más clara y más directa la propuesta de maryro.

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
EL TIEMPO DE COCCION


Explanation:
AMO LA COCINA ESPECIALMENTE LA ITALIANA

antonella4
Argentina
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search