GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:10 Jul 25, 2008 |
Hungarian to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Festékbolt prospektusa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 19:44 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
even on Sundays Explanation: A magyar szövegíró valóban bután fogalmazott. Azt akarta írni, hogy "a hét minden napján, még vasárnap is", így már van némi értelme. a hozzáértő szakember legyen "professional professional" :-) (professional, expert, etc.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Open seven days a week, XY welcomes you ... Our experts are to help you in shopping Explanation: Pl lehet ilyen, az open seven days a week kellően angolos, a vasárnappal nem kell foglalkozni így (mert a hetes szám maga után vonja). -------------------------------------------------- Note added at 22 perc (2008-07-25 10:33:23 GMT) -------------------------------------------------- Nonszensz, nem foglalkoznék vele. Lehet, hogy egy nyelvész el tudná magyarázni, hogy stilisztikai értéke van, még jobban kiemeli, hogy nagyon értenek a dolgukhoz, és egyértelművé teszi, hogy a Vasedényben nem kertészmérnökök, hanem vasedényes dolgokhoz értő szakemberek várnak. Legfeljebb ha a megrendelő nyafog, azt mondom, hogy jajj, nem vettem észre a szót, vagy hogy ettől nem változik a fordítás, angolul akkor is ugyanúgy van. :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Our shopping mall/shopping centre/department store/store/ ... is open every day, including Sunday. Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2008-07-25 10:38:49 GMT) -------------------------------------------------- A hozzáértő szakember szerintem is tautológia, az Enikő által írt highly trained tényleg jó ötlet. -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2008-07-25 10:48:37 GMT) -------------------------------------------------- Most vettem csak észre, hogy egy festékboltról van szó - akkor természetesen: Our store is open ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Open seven days a week, including Sundays Explanation: second question: well-trained professionals General comment: these is not significant departure from the original. The original may not be phrased very well but it is by no means ambiguous, or any worse that common English marketing leaflats. It is well witin the vernacular. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-07-25 13:32:00 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, I meant to write: these are not significant departures,,, |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|