06:16 Jul 23, 2008 |
Polish to German translations [PRO] Medical - Medical (general) / alloplastzka | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Nowicki Local time: 05:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Spinalanästhesie |
| ||
3 | endogene Opioidpeptide |
|
endogene Opioidpeptide Explanation: Innerhalb der Gruppe der Analgetika steht die Abk. POP vermutlich für die englische Bezeichung der endogenen Opioidpeptide (pituitary opioid peptide). "Pituitary" bedeutet, dass diese Peptide in der Hypophyse (Hirnanhangsdrüse) produziert werden. POP ist allerdings nur ein Oberbegriff; es gibt eine ganze Reihe solcher Opioidpeptide, die anästhetisch genutzt werden, wie z.B. Fentanyl, Sufentanil - ich bin allerdings kein Anästhesist und weiß daher nicht, welche bei der Alloplastik zur Verwendung kommen, aber das dürfte hier ja auch nicht die Frage sein. Eine deutsche Abkürzung habe ich dafür nicht gefunden, die englische scheint auch nicht im Gebrauch zu sein, daher würde ich es so übersetzen wie oben angegeben - oder gar nicht. Wenn der Adressat der Übersetzung ein Mediziner ist, dürfte der damit schon etwas anzufangen wissen. HTH - Angela -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-07-23 07:24:55 GMT) -------------------------------------------------- Oder beim Auftraggeber rückfragen, falls möglich. Das ist immer die beste Lösung. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Spinalanästhesie Explanation: Czyli znieczulenie podpajęczynówkowe http://de.wikipedia.org/wiki/Spinalanästhesie A ZOP to zewnętrzoponowe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.