steering arm

Italian translation: braccetto (dello sterzo)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:steering arm
Italian translation:braccetto (dello sterzo)
Entered by: Giuseppina Vecchia

08:25 Jul 18, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: steering arm
In 1967, Bondurant's promising racing career was cut short when the steering arm on his McLaren Mk II broke at 150 Mph...
bradipo
Local time: 21:42
braccetto (dello sterzo)
Explanation:
I miei due esperti (marito e figlio), avendo preso visione delle immagini trovate tramite Google Images, mi confermano che di solito si dice semplicemente braccetto. Volendo, si può aggiungere *dello sterzo*, ma non è necessario, anzi, visto che si è in ambito automobilistico è superfluo.

Buona domenica
Selected response from:

Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 21:42
Grading comment
sì, infatti è anche quello che mi dà più hits (pertinenti) su google. grazie e buon weekend!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5braccio di (dello) sterzo
Olga Buongiorno
5 +1leva dello sterzo
SilvanaC.
4braccetto (dello sterzo)
Giuseppina Vecchia
3lo sterzo
jacki-dart


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
leva dello sterzo


Language variant: leva di comando

Explanation:
leva dello sterzo/ di comando


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid=9...
SilvanaC.
Italy
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino
10 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lo sterzo


Explanation:
anche se arm corrisponde a braccio, ritengo che genericamente in italiano meccanismo di sterzo sia corretto

jacki-dart
Italy
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
braccio di (dello) sterzo


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2008-07-18 08:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

Dovrebbe trattarsi dal braccio di sterzo:
http://peter.kutschera.at/lr/LandRoverDict.pl

Occorrenze sul web

http://search.babylon.com/?q=braccio sterzo auto&babsrc=cond...

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Morgano: "braccio dello sterzo" è anche la traduzione che da il dizionario tecnico scientifico della zanichelli
6 mins
  -> Grazie Francesca! Sì anche zanichelli fornisce questa traduzione. Grazie x la nota!

agree  Leonardo La Malfa: Sì (anche "braccetto dello sterzo"). / Con questo tempo, è sempre vacanza! =)
1 hr
  -> Grazie Leo. Ancora niente vacanze?

agree  Vito Adelizzi: agree
6 hrs
  -> Grazie Vito!

agree  Marmar123
9 hrs
  -> Grazie Marmar

agree  Maria Luisa Dell'Orto
13 hrs
  -> Grazie Mari a buona giornata!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
braccetto (dello sterzo)


Explanation:
I miei due esperti (marito e figlio), avendo preso visione delle immagini trovate tramite Google Images, mi confermano che di solito si dice semplicemente braccetto. Volendo, si può aggiungere *dello sterzo*, ma non è necessario, anzi, visto che si è in ambito automobilistico è superfluo.

Buona domenica

Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
sì, infatti è anche quello che mi dà più hits (pertinenti) su google. grazie e buon weekend!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search