flattened

Italian translation: appiattito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flattened
Italian translation:appiattito
Entered by: Maria Luisa Dell'Orto

07:06 Jul 16, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Macchine movimento terra
English term or phrase: flattened
NOTE: install cylinder bock (104) into the spline of shaft (102) by aligning the spine hole with the spline of shaft (102).

6) After installing cylinder block (104), turn it by hand and make sure that it fits properly. If not, inspect it.

NOTE: cylinder block (104) is not ** flattened ** after installing it. If cylinder block (104) is ** flattened **, thrust ball (108) is separated and GM motor does not rotate normally.

(Nel testo c'era scritto "flattered", ma dovrebbe trattarsi di un errore di stampa).
Mario Altare
Local time: 00:09
appiattito
Explanation:
Ciao Mario,

flattened nel senso di spianato significa che viene livellato nel senso di lavorazione meccanica, mediante asportazione di materiale.

qui viene semplicemente appiattito con un utensile e messo in posizione perfettamente piatta, calzante nella sua sede.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-07-20 13:38:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!
Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
Grazie mille! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1appiattito
Maria Luisa Dell'Orto
4spinto in basso (o compresso)
Mario Gazzeri (X)
3spianato
Olga Buongiorno


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spianato


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2008-07-16 07:22:06 GMT)
--------------------------------------------------

Penso potrebbe trattarsi di questo
http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1T4RNWN_itIT264IT265&q...

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2008-07-16 07:51:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Mario. Flattened viene tradotto da DIZ-TEC-ZANIC sia con spianato che appiattito. Io ho scelto la prima opzione perchè in contesto ho trovato più corrispondenze rispetto ad appiattito come da link forniti.
Fai tu una valutazione globale

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Silvia Nigretto: Ciao Olga! Occorre fare molta attenzione nell'utilizzo di "spianato" per il motore perché si potrebbe voler intendere una lavorazione meccanica abbastanza importante. Non credo sia questo il contesto...
3 days 6 hrs
  -> Grazie Silvia. Sulle macchine alzo le mani perchè tu sei davvero esperta!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spinto in basso (o compresso)


Explanation:
mi sembra che i termini proposti non siano adatti al contesto.
Riprendendo la domanda di kashew, mi sembrerebbero preferibili i termini da lui originalmente proposti,

Mario Gazzeri (X)
Italy
Local time: 00:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
appiattito


Explanation:
Ciao Mario,

flattened nel senso di spianato significa che viene livellato nel senso di lavorazione meccanica, mediante asportazione di materiale.

qui viene semplicemente appiattito con un utensile e messo in posizione perfettamente piatta, calzante nella sua sede.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-07-20 13:38:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!


Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 124
Grading comment
Grazie mille! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Nigretto: Ciao Maria Luisa! Ho visto adesso che avevi già dato la spiegazione che ho inserito nel commento per Olga. Sono più propensa per la tua soluzione. Appiattito nel senso di "in linea", "in quadro".
3 days 6 hrs
  -> Grazie Silvia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search