15:12 Jul 15, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Pardini Italy Local time: 06:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +8 | presidente in pectore/presidente designato |
| ||
3 | vicepresidente / presidente designato |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
president elect / president select presidente in pectore/presidente designato Language variant: presidente eletto/presidente designato Explanation: La dizione presidente in pectore è comunemente utilizzata per designare il candidato eletto che non abbia ancora ufficialmente assunto l'incarico. In tal senso vedi: http://en.wikipedia.org/wiki/President-elect Meno calzante a mio avviso la dizione president eletto che fa sì riferimento alla procedura elettiva, ma che pretermette il fatto che ancora non v'è assunzione di poteri. Per President selected opterei per presidente designato: manca, mi sembra una procedura di elezione aperta a tutti gli associati, sostituita da una designazione da parte del 'direttorio'. L'interpretazione mi pare avallata qui: http://www.wsws.org/articles/2000/dec2000/bush-d29.shtml |
| |
Grading comment
| ||