oral injury

Polish translation: uszkodzenia w obrębie jamy ustnej

13:02 Jul 9, 2008
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / terminologia karnistyczno-policyjna
English term or phrase: oral injury
CUTS, BRUISES, WELTS, ABRASIONS & "ORAL INJURY" - Allegation of Harm, w dokumentacji policyjnej. Koniec kontekstu.

Nie chodzi chyba o "napaść słowną"??? Ofiara faktycznie miała otarcia naskórka na szyi i posiniaczenie ogólne (żadnych ran jamy ustnej - przynajmniej nie w tej części dokumentu, którą dotychczas przeczytałem), ale do sprzeczki też tam doszło, jak wynika z raportu.

No głupi jestem zupełnie... :-o

TIA!

Rafał
Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 05:57
Polish translation:uszkodzenia w obrębie jamy ustnej
Explanation:
Czemu w obrębie? No bo jak tu obrazić jamę. Pamiętam ze studiów dyskusje o tym czy istnieją choroby jamy, która ex definitione jest pustą przestrzenią i do dziś pozostałem zwolennikiem dosłownego traktowania jam :-)

nie nie sadzę żeby oral injury można było interpretować w kierunku verbal abuse.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-07-09 13:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nie uszkodzenia - obrażenia w obrębie
Selected response from:

OTMed (X)
Poland
Local time: 06:57
Grading comment
Jednak Grzegorz. Wszystkim BAARDZO dziękuję, i przepraszam za zawracanie gitary. Mam słabszy dzień.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3uszkodzenia w obrębie jamy ustnej
OTMed (X)
4 +1obrażenia lub uszkodzenia jamy ustnej
Miłosz Sliwa
5obrażenia oralne
Andrew Stanleyson
2 +1obrazenia jamy ustnej
lafresita (X)


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
obrazenia jamy ustnej


Explanation:
moze tak?

lafresita (X)
United Kingdom
Local time: 05:57
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  motyl
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
obrażenia lub uszkodzenia jamy ustnej


Explanation:
IMO


    Reference: http://www.oregon.gov/DHS/ph/oralhealth/care/injury.shtml
Miłosz Sliwa
Poland
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luciano Eduardo de Oliveira
4 mins

neutral  Andrew Stanleyson: wg askera powinno być: "uszkodzenia ustne" w "...", a więc/....
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
obrażenia oralne


Explanation:
no tak, tak, a jak

Andrew Stanleyson
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
uszkodzenia w obrębie jamy ustnej


Explanation:
Czemu w obrębie? No bo jak tu obrazić jamę. Pamiętam ze studiów dyskusje o tym czy istnieją choroby jamy, która ex definitione jest pustą przestrzenią i do dziś pozostałem zwolennikiem dosłownego traktowania jam :-)

nie nie sadzę żeby oral injury można było interpretować w kierunku verbal abuse.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-07-09 13:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nie uszkodzenia - obrażenia w obrębie

OTMed (X)
Poland
Local time: 06:57
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2497
Grading comment
Jednak Grzegorz. Wszystkim BAARDZO dziękuję, i przepraszam za zawracanie gitary. Mam słabszy dzień.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Sawiec: to tez mój typ, chociaż mamy choroby jamy ustnej, higienę jamy ustnej i to nawet w uczonych podręcznikach/ może obrażenia lepiej by brzmiało
17 mins
  -> Dzięki - no właśnie "higiena jamy" nie wyklucza brudnych zębów. Oczywiście obrażenia lepiej, nie zdążyłem zmienić przed wysłaniem.

agree  smerfetka1: może być również "obrażenia", a ja bardzo lubię " w obrębie"
39 mins

agree  Andrew Stanleyson: No to, Panie Doc, Pław śię w nauce, nie semantologii.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search