blistering

20:37 Jul 8, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Marketing - Manufacturing
English term or phrase: blistering
nella produzione di materiale medico come siringhe trovo questo termine...immagino che si tratti della produzione dei blister in cui sono contenute le siringhe ma non so come tradurlo, se esiste un termine specifico, o se posso lasciarlo in inglese...
Sofia Marina Christina Loddo
Italy
Local time: 18:15


Summary of answers provided
4 +8confezionamento in blister/produzione di blister
Olga Buongiorno


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
confezionamento in blister/produzione di blister


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2008-07-08 20:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

Blister resta non tradotto. per quanto riguarda le due proposte di traduzione dal contesto che hai puoi renderti conto di quale possa essere la più adatta.

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 18:15
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pompeo Lattanzi: Brava Olga! In effetti se si tratta di confezionamento nel blister o produzione del blister stesso PIU' confezionamento (più comune oggigiorno) va chiarito partendo dal contesto. "Blister" e "blisteraggio" (puah!) sono comunissimi nel trade, non tradurre.
4 mins
  -> Grazie Pompeo. I tuoi commenti sono sempre da me molto graditi!

agree  Maria Luisa Dell'Orto: Sì concordo :-)
6 mins
  -> Grazie Mari

agree  savaria (X)
12 mins
  -> Grazie Gàbor

agree  Dana Rinaldi
19 mins
  -> Grazie Dana

agree  Gian
23 mins
  -> Grazie Gian

agree  Silvia Nigretto: D'accordo!
43 mins
  -> Grazieeeeeee Silvia

agree  Leonardo La Malfa
46 mins
  -> Ri-grazie Leo

agree  Vito Adelizzi: concordo con Olga
1 hr
  -> Grazie Vito
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search