GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:17 Jul 8, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pompeo Lattanzi Italy Local time: 12:34 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
volume di produzione Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 3 min (2008-07-08 20:20:01 GMT) -------------------------------------------------- Il termine Bulk in contesto si intende come volume. http://search.babylon.com/?q=volume di produzione&babsrc=hom... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
produzione bulk/di bulk /parziale Explanation: Ciao Sofia, credo il termine tecnico corretto per questo tipo di produzione sia produzione bulk (o di bulk) per indicare una produzione parziale in contrapposizione alla produzio totale (fino al prodotto confezionato). http://www.google.com/search?hl=it&q=produzione bulk&lr= |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
produzione in grandi quantità Explanation: produzione in grossi volumi [PDF] PIANO PROVINCIALE DI GESTIONE DEI RIFIUTI SPECIALI ANCHE PERICOLOSI Formato file: PDF/Adobe Acrobat basso potere calorifico, vista la grande quantità prodotta, ...... stoccaggio di liquidi in contenitori di grande volume (bulk): i contenitori di ... www.provincia.livorno.it/ambiente/rifiuti_speciali/VOLUME 2... - Pagine simili - Salva risultato |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
produzione in fusti Explanation: produzione in bulk si riferisce alla vendita del prodotto sfuso e che viene venduto in fusti...se riferito a concentrato di pomodoro, cubettato.. di solito per questi prodotti il fusto è di plastica.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
produzzione in massa Explanation: Buecken "Vocabolário Técnico" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
produzione in bulk Language variant: produzione in massa Explanation: Come al solito il termine inglese é di solito lasciato tal quale fra gli addetti ai lavori. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2008-07-09 15:11:17 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Qualcuno si é lamentato del termine in Inglese: non si può lasciarlo in Italiano?, dice. Dillo a me che sono un purista, che ho fatto il Liceo Classico prima della riforma (beh, la prima dal 1931...), e per giunta un pignolo insopportabile!... Però io ragiono che la lingua é viva, si evolve continuamente, e ciò che governa é l'uso, non l'Accademia della Crusca. Come ho detto nella mia scarna spiegazione, gli "addetti ai lavori" usano "in bulk", tal quale. Chi sono io per contraddirli tutti? A questo punto non dovrei neanche usare la frase "addetti ai lavori", che é un neologismo... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.