GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:22 Jul 7, 2008 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Music | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Katja van Hellemond Portugal Local time: 07:42 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | jam session |
| ||
4 +1 | musical gathering |
| ||
5 | musical encounter |
| ||
4 | musical meeting |
| ||
4 | gig |
|
jam session Explanation: É isso aí. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
musical meeting Explanation: musical meeting |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
musical gathering Explanation: instead of gathering you could also use the word get-together if the tone of the text is informal -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-07-07 19:31:48 GMT) -------------------------------------------------- been thinking but aren't you after the word music festival? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
musical encounter Explanation: Absolutely nothing wrong with translating this literally. A musical encounter can be any kind of musical get-together - a parlor "concert," a casual group of friends playing together, a "canja" where people sit in at someone else's gig, etc., etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gig Explanation: ... Example sentence(s):
Reference: http://lookwayup.com/lwu.exe/lwu/d;w=gig/n/174085 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.