Wandrohr

French translation: tuyau mural/ conduite murale

09:45 Jul 7, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Tuyauterie
German term or phrase: Wandrohr
Dans le cadre de la vérification des installations d'un immeuble, j'ai une liste où figurent notamment des mots isolés concernant la plomberie, les canalisations, la tuyauterie. Wandrohr correspond-il à un type spécifique de tuyau ou non ? J'ai aussi Rohrnadel, mais je pose une deuxième question pour ce dernier terme. Merci pour toute précision.
Platary (X)
Local time: 20:55
French translation:tuyau mural/ conduite murale
Explanation:
tuyau mural/ conduite murale

Explanation:

Wenn weiterer Kontext fehlt, warum dann keine wörtliche Übersetzung? Für "Tuyau mural" oder "conduite murale" finden sich beispielsweise mehrere Belege. Damit ist man meiner Meinung nach auf der sicheren Seite. Ich würde in Ermangelung weiterer Informationen in der Übersetzung nicht genauer werden wollen als im Original.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-07 13:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

Asker: Merci Renate, c'est sans doute une bonne remarque. Je me demandais simplement s'il n'y avait pas une "nuance" qui m'aurait échappé ?
à Olivier: Sans contexte supplémentaire, difficile de dire. Je n´aimerais pas y ajouter une fausse interprétation. Mieux vaut rester imprécis dans ce cas et garder les possiblités de l´interprétation dans le texte traduit à mon avis.
Selected response from:

Renate Polok
Germany
Local time: 20:55
Grading comment
Merci à vous tous ! J'ai opté pour "conduite murale". Si je suis rectifié, je vous le dirai.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tuyau mural/ conduite murale
Renate Polok


Discussion entries: 10





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tuyau mural/ conduite murale


Explanation:
tuyau mural/ conduite murale

Explanation:

Wenn weiterer Kontext fehlt, warum dann keine wörtliche Übersetzung? Für "Tuyau mural" oder "conduite murale" finden sich beispielsweise mehrere Belege. Damit ist man meiner Meinung nach auf der sicheren Seite. Ich würde in Ermangelung weiterer Informationen in der Übersetzung nicht genauer werden wollen als im Original.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-07 13:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

Asker: Merci Renate, c'est sans doute une bonne remarque. Je me demandais simplement s'il n'y avait pas une "nuance" qui m'aurait échappé ?
à Olivier: Sans contexte supplémentaire, difficile de dire. Je n´aimerais pas y ajouter une fausse interprétation. Mieux vaut rester imprécis dans ce cas et garder les possiblités de l´interprétation dans le texte traduit à mon avis.

Renate Polok
Germany
Local time: 20:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci à vous tous ! J'ai opté pour "conduite murale". Si je suis rectifié, je vous le dirai.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search