GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:59 Jun 29, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Machines agricoles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 19:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | enrubanneuse/tours de film |
| ||
3 | tours de fourrure/bandage - machine à fourrer/bander |
|
tours de fourrure/bandage - machine à fourrer/bander Explanation: non sapendo cosa fa esattamente questo macchinario vado un po' a naso :-); secondo me si tratta dei giri con cui una macchina avvolge qualcosa quindi tradurrei: tours de fourrure/bandage machine à fourrer/bander |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enrubanneuse/tours de film Explanation: www.juragricole.com/news/fullstory.php/aid/7481/Les_diff%E9rentes_techniques_d'enrubannage.html cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=1645644 www.mestrac.com/48v3.html l'opération effectuée par les presse à balles rondes: pose film autour de la paille ou du fourrage, enrubannage /nombre de tours de film -------------------------------------------------- Note added at 12 heures (2008-06-30 11:19:31 GMT) -------------------------------------------------- je dirais programmation du nombre de tours de film, pas "programmation du nombre de films d'enrubannage : ça serait ambigu car il n'y a qu'un seul type de film... Vu le contexte, du reste, ajouter d'enrubannage après film est superflu et alourdit seulement la phrase -------------------------------------------------- Note added at 14 heures (2008-06-30 13:12:17 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Christine c'était peut-être ta traduction mais tu n'en as pas fait état: dans ces cas là tu devrais préciser ton idée au moment de poser la question avant que quiconque se mette à chercher. Personnellement c'est du vocabulaire que je connais parfaitement après des années de préparation du SIMA de Paris pour une grande revue spécialisée mais ça éviterait à d'autres de se creuser les méninges. Idem, il existe aussi les questions sans points si on ne souhaite qu'une confirmation. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.