GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:28 Jun 23, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Retail / kassesystem | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 09:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | samlet beløp som er levert inn |
| ||
4 | totalt innbetalt beløp |
|
total amount tendered samlet beløp som er levert inn Explanation: Når hverken anbud eller tilbud stemmer, vil jeg tro "tender" betyr å "levere (inn)". Selvsagt kan dette beskrives på en annen måte, f.eks. "samlet innlevert beløp". Snakker vi om et kassaapparat her? I så fall er denne teksten et godt eksempel: http://www.freepatentsonline.com/5053607.html "Note: a scenario wherein the customer tenders a check for an amount smaller than the amount of the sale and then tenders the remainder in cash,..." ... "This procedure would yield an overall "total amount tendered" to be recognized by the cash register" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
total amount tendered totalt innbetalt beløp Explanation: Tender som verb betyr rett og slett betale, og er i denne sammenhengen synonymt med paid. Men noen synes sikkert det ser litt finere ut... Skulle man strekke fantasien veldig langt, kunne begrepet være ment som en måte å si 'totalbeløp som tilbudet lyder på', men det er i så fall en klønete og feilaktig måte å uttrykke seg. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.