06:02 Jun 19, 2008 |
French to German translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Utt France Local time: 02:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | s.u. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
s.u. Explanation: Nur zur Information. Ich kenne "nerveux" im Zusammenhang mit Stoffen, die keine ganz glatte Oberfläche haben, wie z.B. Crêpe oder im nachstehenden Beispiel "fil à fil" FIL à FIL : Tissu nerveux, sec, d'aspect chiné, dont les fils de C et/ou de T sont alternativement clairs et foncés. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.