Em publico e raso

Italian translation: ...alla presenza dei testimoni e con firma per esteso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Em publico e raso
Italian translation:...alla presenza dei testimoni e con firma per esteso
Entered by: Michela Ghislieri

07:06 Jun 16, 2008
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: Em publico e raso
Questa citazione si trova alla fine di un documento, che poi sarebbe quello già citato:"Que subsrevo e assino em publico e raso", da parte di un "Tabeliao"(Notario).Grazie!
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 13:30
...alla presenza dei testimoni e con firma per esteso
Explanation:
Controlla al link indicato la definizione riportata da tale dizionario. E' una formula che ricorre molto nei documenti di lingua portoghese ed indica appunto la sottoscrizione alla presenza dei testimoni ("em público") e apponendo la/le firma/e per esteso ed in forma leggibile.
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 13:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2...alla presenza dei testimoni e con firma per esteso
Michela Ghislieri


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Em público e raso
...alla presenza dei testimoni e con firma per esteso


Explanation:
Controlla al link indicato la definizione riportata da tale dizionario. E' una formula che ricorre molto nei documenti di lingua portoghese ed indica appunto la sottoscrizione alla presenza dei testimoni ("em público") e apponendo la/le firma/e per esteso ed in forma leggibile.


    Reference: http://www.hostdime.com.br/dicionario/raso.html
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 13:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 263
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Gioia
3 hrs
  -> Grazie!

agree  Ketty Ortolani
19 days
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search