GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:06 Jun 14, 2008 |
Russian to German translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dmitri Platonov Estonia Local time: 15:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rollende Arbeitswoche, 7-Tage-Arbeitswoche |
| ||
2 +1 | kontinuierlichen Schichtarbeit |
|
kontinuierlichen Schichtarbeit Explanation: непрерывный график - имеется в виду, что производство не простаивает и работники трудятся, например, в 2 смены по 12 часов или 3 смены по 8 часов. В принципе, 1 смена по 24 часа тоже не исключение, типа как на скорой... Reference: http://revolution.allbest.ru/physics/00018988_1.html Reference: http://books.google.ee/books?id=9UYdaSDESVkC&pg=PA22&lpg=PA2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rollende Arbeitswoche, 7-Tage-Arbeitswoche Explanation: Arbeiter mit 7-Tage-Arbeitswoche erhalten Zuschläge für die Arbeit in Frühschicht. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.