GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:42 Jun 14, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / pull you between the lines | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morena Nannetti (X) Germany Local time: 22:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | farsi largo fra le linee |
| ||
3 | prima linea |
| ||
3 | ti rapiranno/sarai catturato da |
| ||
2 | ti trascinerà / ti affascinerà / ti coinvolgerà |
|
farsi largo fra le linee Explanation: Un'idea -------------------------------------------------- Note added at 47 min (2008-06-14 08:29:44 GMT) -------------------------------------------------- Variant: Farsi largo fra le linee nemiche |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ti trascinerà / ti affascinerà / ti coinvolgerà Explanation: Per quello che ho visto ricercando sul web, questa espressione viene usata sopratutto riferita a testi (di canzoni, poesie ecc.) dove "lines" è inteso quindi come righe e non linee. Forse qui si gioca su questo doppio significato. A mio avviso però, potrebbe volere semplicemente dire che il gioco è così affascinante che ti trascinarà con sé... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-14 09:09:22 GMT) -------------------------------------------------- magari anche "ti trascina nel mezzo della mischia" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-14 09:09:56 GMT) -------------------------------------------------- o meglio al futuro "trascinerà" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
prima linea Explanation: Io la girerei un po' per italianizzarla meglio e direi magari che ti troverai in prima linea ad affrontare gli scontri tra (ecc ecc), oppure che sarai in prima linea negli scontri o simili, perché secondo me il concetto sta nel fatto che da una parte prenderai parte in prima persona, ovvero col tuo personaggio, a questi conflitti e dall'altra che il gioco è coinvolgente al punto da fart davvero sentire in prima linea sul campo di battaglia. Ecco perché secondo me la versione "prima linea" rende bene sia l'aspetto concreto (sarai tu stesso a combattere) che quello metaforico (gioco coinvolgente). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ti rapiranno/sarai catturato da Explanation: Dipende da come scegli di organizzare la frase... "Le battaglie con i ribelli,..... ecc.... ti rapiranno" oppure "catturato da, ecc....." ...tanto per essere in accordo con l'avvincente storia :-) -------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2008-06-14 15:19:00 GMT) -------------------------------------------------- oppure... SARAI IL PROTAGONISTA, ecc... -------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2008-06-14 15:19:41 GMT) -------------------------------------------------- oppure "diventa il protagonista di battaglie ecc...." fermatemi!! :-D |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.