jumboisation

Spanish translation: agrandamiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:jumboisation
Spanish translation:agrandamiento
Entered by: Rafael Molina Pulgar

14:42 Jun 13, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: jumboisation
"contrat de jumboisation des navires"

Gracias
Matardos
Peru
Local time: 20:04
contrato de ampliación / agrandamiento / agigantamiento
Explanation:
El impacto social y laboral de la mundializaciòn en el sector de ...Véase, por ejemplo, «Mighty Servant I jumboisation increases her capacity 125%», en Lloyd's List, 15 de diciembre de 1998. 100. «Giant freighters troll for ...
www-ilo-mirror.cornell.edu/public/spanish/dialogue/sector/techmeet/tmte00/tmter5.htm - 59k - En caché - Páginas similares

Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 19:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4contrato de ampliación / agrandamiento / agigantamiento
Rafael Molina Pulgar
4agrandamiento
Patricia Edith Alvarez Celia


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
contrato de ampliación / agrandamiento / agigantamiento


Explanation:
El impacto social y laboral de la mundializaciòn en el sector de ...Véase, por ejemplo, «Mighty Servant I jumboisation increases her capacity 125%», en Lloyd's List, 15 de diciembre de 1998. 100. «Giant freighters troll for ...
www-ilo-mirror.cornell.edu/public/spanish/dialogue/sector/techmeet/tmte00/tmter5.htm - 59k - En caché - Páginas similares



Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pilar Olfos: http://fr.wikipedia.org/wiki/Jumboïsation ( neologismo y se traduce por agrandamiento)
15 mins
  -> Gracias, Pilar. Tu intervención es importantísima.

agree  Zuli Fernandez
2 hrs
  -> Gracias, zuli.

agree  Sylvia Moyano Garcia
4 hrs
  -> Gracias, Sylvia.

agree  Carlos Peña Novella
2 days 20 hrs
  -> Gracias, Carlos.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agrandamiento


Explanation:
http://cargohub.ecritel.net/fr/articles/index.php?actu=137

Jumboisation des « géants des mers »


COMMUNIQUE DE PRESSE



Au moment de la commande par CMA CGM de navires de 8200 evp, début 2004, cette taille était considérée comme étant celle des plus grands navires construits.

Aujourd’hui, en raison de la croissance du marché, le Groupe CMA CGM a décidé de transformer ces navires en utilisant la technique de la Jumboisation.

Cette technique consiste à ajouter pendant la construction une cale supplémentaire, portant ainsi la longueur du navire de 334 mètres à 350 mètres.

Ces navires voient leur capacité passer de 8200 evp à 9163 evp.

Ils seront livrés par les chantiers Hyundai entre 2006 – 2007.




    Reference: http://cargohub.ecritel.net/fr/articles/index.php?actu=137
Patricia Edith Alvarez Celia
Argentina
Local time: 22:04
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search