10:07 Jun 9, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vitals Lithuania Local time: 02:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | opatrunek (nasączony roztworem leku) |
| ||
4 | lotion |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
cytat |
|
lotion Explanation: poultice is different, so it compress -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-06-09 10:16:49 GMT) -------------------------------------------------- SIlver Lotion is very common |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
opatrunek (nasączony roztworem leku) Explanation: sing.: przymoczka pl.: przymoczki -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2008-06-09 10:17:41 GMT) -------------------------------------------------- ENG > DRESSING (OR. DERMATOLOGICAL DRESSING) -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-06-09 10:20:32 GMT) -------------------------------------------------- > a gauze swab dripped with medicine solution Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=przymoczki&lr= |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
402 days |
Reference: cytat Reference information: "w postaci przymoczek (gaziki nasycone lekiem)." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.