if he thinks I should give it away

Italian translation: se pensa che debba darla via/disfarmene/ buttarla/regalarla

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:if he thinks I should give it away
Italian translation:se pensa che debba darla via/disfarmene/ buttarla/regalarla
Entered by: Olga Buongiorno

07:44 Jun 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: if he thinks I should give it away
customer
Why does this product ever need supporting?
seller
It can’t be important to him if he thinks I should give it away.
customer
With all this money I’m spending, you should throw that little thing in for free.
Verdiana Votta
Local time: 11:58
se pensa che debba darla via/disfarmene/ buttarla/regalarla
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2008-06-08 07:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

Un'idea. Sono tutte traduzione per give away.
Ho messo tutto al femminile non sapendo di quale articolo stiamo parlando.
Adatta tu al contesto se scegli questa traduzione.
Selected response from:

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 11:58
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12se pensa che debba darla via/disfarmene/ buttarla/regalarla
Olga Buongiorno


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
if he thinks i should give it away
se pensa che debba darla via/disfarmene/ buttarla/regalarla


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2008-06-08 07:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

Un'idea. Sono tutte traduzione per give away.
Ho messo tutto al femminile non sapendo di quale articolo stiamo parlando.
Adatta tu al contesto se scegli questa traduzione.

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano
4 mins
  -> grazie Gaetano

agree  AdamiAkaPataflo
13 mins
  -> Grazie Pataflo

agree  luskie: dal contesto mi sembra che sia "regalarla"
36 mins
  -> Grazie Luskie

agree  Valentina Parisi
50 mins
  -> Grazie Viva

agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
51 mins
  -> Grazie Beate

neutral  James (Jim) Davis: if "debba" translates "should" Olga how would you translate "thinks I must" which has a different meaning and then there is "thinks I have to"? Mi è già tutto chiarissimo in inglese, è la traduzione in Italiano che metto in dubbio.
53 mins
  -> Thinks I must=Pensa che devo

agree  cinziag
1 hr
  -> Grazie Cinziag

agree  Veronica Colasanto
3 hrs
  -> Grazie Veronica

agree  Lavinia Tulli: "regalarla" mi sembra la traduzione più appropriata, letto il contesto.
4 hrs
  -> Grazie Lavinia

agree  Leonardo La Malfa
8 hrs
  -> Grazie Leonardo

agree  Pnina
9 hrs
  -> Grazie Pnina

agree  aiaccio
12 hrs
  -> Grazie aiaccio

agree  ELENA MORTARINI (X): anch'io credo che regalarla sia la traduzione più appropriata
1 day 3 mins
  -> Grazie Elena

neutral  Milena Bosco (X): Supporting Jim....I would go for "dovrei" in this case. "Debba" with must. Not for sure pensa che "devo" which is gramatically wrong.
1 day 2 hrs
  -> Grazie M_bosco
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search