GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:45 Jun 4, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 00:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (depends on the job in question) |
| ||
3 | explanation added |
| ||
1 | own quarter(accommodation) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
(depends on the job in question) Explanation: You really have to know what type of job position is being adversized. For example, in the case of a stockbroker or someone involved in sales, I would go with (in list form) : -College graduate -1 to 2 years office experience -Currently meeting their sales quota. In other cases, you would need to know if there are working requirements. In the case of a coffee shop worker, perhaps they are expected to be friendly at all times and must get 800 customer smiles a month. In that case, I would translate it as "currently fulfilling their terms of employment." Sorry if I am way off on this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
own quarter(accommodation) Explanation: just guessing |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
explanation added Explanation: 「カタカナ+する」もここまで来たのかと、びっくりしました。quota を「クォーター」と書くのはときどき見かけるので見当がついたのですが、不思議に思ったのは、その前の「1,2 年の実務経験あり= a job experience」でした。新卒や資格のみではなく、アルバイトも含めて実際に仕事をしたことがある、か、募集職種の仕事についたことがある、と言う意味ですね。これが、セールス経験やトレード経験なら targeted quota だと素直に思いましたが、そうではなかったので、むしろgoal とか、expectation ぐらいではないかと読んだのです。 ちょうどこのポストを見かけたときは、私は「今日のノルマ=今日やろうと思っていたこと」を終えたときでした。 実際の募集職種に合わせて言葉を変えてくださいね。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.