Lifeline

Lithuanian translation: apsauginis trosas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lifeline
Lithuanian translation:apsauginis trosas
Entered by: The LT>EN Guy

15:04 Jun 4, 2008
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: Lifeline
Anchorage A secure point of attachment for lifelines, lanyards or deceleration devices.
Body belt A strap with a means for both securing it about the waist and for attaching it to a lanyard, lifeline, or deceleration device. This should be used for positioning only.
Lanyard A flexible line of rope, wire rope, or strap that generally has a connector at each end for connecting the body belt or body harness to a deceleration device, lifeline, or anchorage.
The LT>EN Guy
United Kingdom
gelbėjimo trosas
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-06-05 11:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

Gal tikrai geriau: apsaugos nuo kritimo trosas. Kita vertus, tas trosas, kiek suprantu, neapsaugo montuotojo nuo galimybės neišsilaikyti ir imti kristi, o yra skirtas tam, kad kritimo atveju žmogus ant jo pakibtų ir nesitrenktų į žemę...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-06-05 12:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

Manau, tiktų.
Selected response from:

Leonardas
Local time: 12:36
Grading comment
Dekui
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3gelbėjimo trosas
Leonardas


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
lifeline
gelbėjimo trosas


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-06-05 11:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

Gal tikrai geriau: apsaugos nuo kritimo trosas. Kita vertus, tas trosas, kiek suprantu, neapsaugo montuotojo nuo galimybės neišsilaikyti ir imti kristi, o yra skirtas tam, kad kritimo atveju žmogus ant jo pakibtų ir nesitrenktų į žemę...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-06-05 12:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

Manau, tiktų.

Leonardas
Local time: 12:36
PRO pts in category: 146
Grading comment
Dekui
Notes to answerer
Asker: Bet kiek suprantu iš konteksto, su šituo lynu niekas negelebėjamas - jis tiesiog sudėtine asmeninės apsaugos nuo kritimo sistemos dalis...

Asker: Tai gal apsauginis trosas? labai neutraulu


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inga Jurkeviciute: lifeline n 1. gelbėjimo lynas/trosas/virvė/lejeris
14 mins

agree  adriennp
28 mins

agree  Karolina Suliokiene
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search