09:34 Jun 4, 2008 |
Japanese to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Thomas Groendal Local time: 16:42 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | I was so busy, just finding enough time to practice the basics, and I wasn't able to drop by. |
| ||
2 | I am only a beginner, but... OR |
|
I am only a beginner, but... OR Explanation: Something is missing between 私は基礎だけ and おかげで仕事. What is missing can be a period, or 私は基礎だけど、おかげで I am only a beginner, but... 私は基礎だけを(練習しているけれども)、おかげで I was only practicing the basic part, still ... If it is a period that is missing, it can be either of the above. What follows is I did not have the time to go to your restaurant after work because of the practice. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I was so busy, just finding enough time to practice the basics, and I wasn't able to drop by. Explanation: I feel that this is an apology, and so I translated it thus. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.