por efectivo

English translation: per employee

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:por efectivo
English translation:per employee
Entered by: Solomon Wright

12:03 Jun 3, 2008
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Portuguese term or phrase: por efectivo
A Produtividade, medida em termos de vendas por efectivo, passou de xxx,x para yyy,y milhares de euros por efectivo, correspondente a um aumento de 7% em relação ao ano anterior.

I'm thinking along the lines of "cash", but the second isntance is confusing me a bit. Any help much appreciated.
Solomon Wright
Germany
Local time: 16:24
per employee
Explanation:
'Efectivos' is commonly used to mean the staff employed by a company. This seems to be the meaning here becauae productivity is measured in terms of output (or sales, as in this case) per employee.

'Por efectivo' would be 'in cash' in Spanish but not as far as I know in Portuguese.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-03 13:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

For example, look at the use of 'por efectivo' and 'efectivos' in this newspaper article (especially in the lower half).
http://diario.iol.pt/noticia.html?id=727093&div_id=4071
Selected response from:

lexical
Spain
Local time: 16:24
Grading comment
Yes, this is definitely it. Thank you both for your help!
S
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2real
R. Alex Jenkins
4 +2per employee
lexical


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
real


Explanation:
It means 'real' or 'actual' sales. Sales that have actually been realised, not just potential sales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-03 13:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

I'm also thinking 'tangible' in terms of your second sentence (yes, I see the confusion), "...going from xxx,x amounts to yyy,yy amounts of millions of tangible Euros, corresponding to an increase of 7% in relation to the previous year." Or, maybe even better, just to omit the need for any further expression of real/actual/tangible Euros in the second instance. HIH.

R. Alex Jenkins
Brazil
Local time: 11:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Munhoz
39 mins
  -> Cheers, Andrea :)

agree  Luciana Roppa
1 day 45 mins
  -> Cheers, Luciana :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
per employee


Explanation:
'Efectivos' is commonly used to mean the staff employed by a company. This seems to be the meaning here becauae productivity is measured in terms of output (or sales, as in this case) per employee.

'Por efectivo' would be 'in cash' in Spanish but not as far as I know in Portuguese.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-03 13:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

For example, look at the use of 'por efectivo' and 'efectivos' in this newspaper article (especially in the lower half).
http://diario.iol.pt/noticia.html?id=727093&div_id=4071

lexical
Spain
Local time: 16:24
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Grading comment
Yes, this is definitely it. Thank you both for your help!
S

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 hr
  -> Thanks, Ralph

agree  Gilmar Fernandes: Yes, EFECTIVO = EMPLOYEE in European Portuguese
7 hrs
  -> Thanks, Gilmar
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search