al servicio de (ver contexto)

English translation: service

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:al servicio de
English translation:service
Entered by: Henry Hinds

21:47 Jun 1, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel / Hotel Information
Spanish term or phrase: al servicio de (ver contexto)
Disfrute de todo el sabor de la comida mediterránea
Gastronomía. La comodidad al servicio de la buena cocina

This is from the publicity and information website for a hotel. I have looked at a whole load of questions related to the phrase above, but can't get my head round the wording. 'Convenience at the service of great cuisine'??
Thanks again for your help in advance: much appreciated, especially at this time of night on a Sunday!
Kate Major Patience
Spain
Local time: 16:22
service
Explanation:
La comodidad al servicio de la buena cocina
Comfort, service and great cuisine

It's just a slogan that does not make a lot of sense in Spanish; you just have to come up with something snappy.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 08:22
Grading comment
Went with Henry on this one, but there were loads of options. as many of you commented, there we are translating tourism texts with the BS filter on, and really in some cases anything would do. Henry's 'snappy' answer worked well on this one, but I want to thank you all for your sound and entertaining comments. Great. :0)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2great cuisine supported by fine service
Edward Tully
4 +1at the service of
Cinnamon Nolan
5The great service of the good cuisine/food
Sussie Sufyasih Umsari
4servicing
Lydia De Jorge
4in the service of
Gabriel Csaba
4service
Henry Hinds
3see suggestion
Patricia Rosas
3comfort/convenience, combined with superb cuisine
Terry Burgess


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
servicing


Explanation:
.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
at the service of


Explanation:
Comfort at the service of great cuisine

Doesn't make too much sense to me, without further context for "comodidad".
Something is convenient in English when it's easy to do, so I don't tink
that fits here.
But you've got the whole doc... and it's late for me, too. ;->

Just for curiosity, how did you translate Gastronomía in that line?

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-06-01 22:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

Could it be "Great cuisine, served in comfort"?

Cinnamon Nolan
Spain
Local time: 16:22
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Yeah, good points all round: generally 'Gastronomia' is the most redundant word ever. When it's a 'gastronomical restaurant' (haha) in Spanish I tend to turn it into a gourmet one...But have not decided what to do here, because their definition of gastronomy is weird: convenience and great cuisine? I don't see gourmet food being 'convenient'....Hmmm...:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eloso (X): e.g: "At Her Majesty's secret service".
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
The great service of the good cuisine/food


Explanation:
Al ver este texto, yo creo que ´comodidad al servicio´ es que el restaurante tiene un buen servicio para los clientes a la hora de servir/atenderlos.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2008-06-01 22:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

could be ''Good service of the great food'' ??

Sussie Sufyasih Umsari
Spain
Local time: 16:22
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see suggestion


Explanation:
just another stab:

fine dining in a comfortable ambience.

My take on it is: "food supported by a pleasant atmosphere" (comodidad can mean "amenities") ...

Patricia Rosas
United States
Local time: 07:22
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comfort/convenience, combined with superb cuisine


Explanation:
Rather you than me, Kate:-(
As usual, disgusting punctuation, etc. Anyway, this is basically the best idea I can come up with.

I also thought of "luxury/delectation personified by superb cuisine" ..but that was perhaps a little optimistic.
Luck:-)

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2008-06-01 22:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

Not so sure about the "sensible"..but I do endeavor to do my George Best! Thanks for the piropo:-)

Unless some Prozian pulls an inspired rabbit out of the hat, I fear you may have to resort to your safety net [of course it's a viable option!!..a.k.a. : "BS filter"..jajaja] but I'm sure you'll find something that works well for you.
All the luck in the world and finish soon!

Terry Burgess
Mexico
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Yes- while I was waiting to see what help people could give me I left it as 'combined with' as a safety net. It is an option, isn't it. Thanks for your sensible input, as usual. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
great cuisine supported by fine service


Explanation:
it maybe an idea to turn the sentence around in this way...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-06-01 22:45:27 GMT)
--------------------------------------------------

or "complemented by"...

Edward Tully
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: and a very nice idea, at that! You may be the 'rabbit', Edward:-) [see my notes to Kate]. Saludos:-)
9 mins
  -> thank you Terry! Now where's my hat...;-)

agree  Jairo Payan
3 hrs
  -> thank you Jairo! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in the service of


Explanation:
It's a classic case of brochure lingo, otherwise known as "shootin' da bull". Comfort can never be in the service of cuisine -in any case, effort is.
But brochure -or website- makers don't let things like "making sense" get in their way.
They just juggle connectors to combine a set of obligatory words (comfort, cuisine, luxury, pleasure, blaaaaaah).

Example sentence(s):
  • Comfort in the service of great/superb cuisine
Gabriel Csaba
Argentina
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
service


Explanation:
La comodidad al servicio de la buena cocina
Comfort, service and great cuisine

It's just a slogan that does not make a lot of sense in Spanish; you just have to come up with something snappy.

Henry Hinds
United States
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 177
Grading comment
Went with Henry on this one, but there were loads of options. as many of you commented, there we are translating tourism texts with the BS filter on, and really in some cases anything would do. Henry's 'snappy' answer worked well on this one, but I want to thank you all for your sound and entertaining comments. Great. :0)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search