This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase:dans les xxx jours de la facture adressée
Liebe Kollegen,
natürlich ist die Rechnung innerhalb von xxx Tagen zahlbar, aber ist hier implizit gemein nach Rechnungsdatum, Ausstellung, Zugang oder sonstwas. Das macht ja einen kleinen Unterschied
DiV
Noe
La redevance doit être honorée dans les trente jours de la facture adressée par la xxx à l'atelier ou au service de dépannage.
es war als nach Zugang der Rechnung gemein, aber dafür hätte man Gedanken lesen müssen, danke an alles Brief- und Beiträger(innen) 4 KudoZ points were awarded for this answer
@Andrea: Sorry, muss antworten: eine an Y gerichtete/gestellte/adressierte Rechnung muss logischerweise rausgegangen sein, damit die 30 Tage zu laufen beginnen, und kann nicht in einer Schublade 'vor sich hinmodern'. Das Rätsel ist ja jetzt gelöst, Grüße
@WMO: Ich verstehe schon, wie du es interpretierst, meiner Meinung nach sagt «adressée» aber nichts über den Ausgang aus, dazu müsste m. E. «l'envoi de la facture» stehen. Ich glaube, man muss es jetzt einfach so stehen lassen, dass es versch.
@Andrea: Ich spreche ja auch von "Postausgang", egal ob per Fax, Übergabe etc, und nicht von "Poststempel". Ich verstehe deinen Einwand nicht, da ich mit dir vollk. übereinstimme. @Artur: Widersprichst du dir nicht schon wieder selbst (s.oben)?
@Noe: Klug, den Kunden zu fragen. Da lagen wir ja alle falsch - aber das steht auch nun wirklich nicht im Text. Ich mag die heißen kudoz-Diskussionen, man lernt immer was dazu :-)
Herzlichen Dank für die vielen Antworten. Nachdem es hier ganz heiß hergegangen ist, habe jetzt doch beim Kunden nachgefragt und der meinte "dès réception", was aber natürlich aus dem Text nicht direkt ableitbar ist.
Kein Mensch verschickt Rechnungen per Einschreiben. Und der Poststempel einer auf "normalem" Wege zugestellten Rechnung ist absolut unerhbeblich bzw. in keiner Weise rechtswirksam. Hier geht es nicht um das Zustelldatum (Einschreiben oder Rückschein)
Sorry, der letzte Kommentar sollte nicht nochmal rein. @WMO: Der «Poststempel» steht aber nicht da, die Rechnung kann auch per Fax geschickt werden oder per Übergabe oder ...
@Andrea:/@Artur: sage ich doch. Wenn sie lt. Artur "schlicht und einfach an den Kunden raus ist", dann muss sie folglich auch "schlicht und einfach zugesandt" worden sein (wobei Rechnungsdatum und Datum des Postausgangs nicht übereinstimmen müssen.
Es steht hier doch wörtlich: «binnen dreißig Tagen ab Rechnung, die XXX an das atélier oder die Pannenhilfe stellt. Vielleicht etwas schludrig formuliert, aber was anderes steht nicht da und kann m. E. auch nicht anders interpretiert werden ...
Automatic update in 00:
Answers
18 mins confidence: peer agreement (net): -1
s.u.
Explanation: dem ausführlicheren Kontext folgend:
adressée par la xxx à = Zusendung durch .... an
Ich vermute, hier ist der Poststempel gemeint, zumal Rechnungsdatum und Rechnungsausstellung vor-/nachdatiert werden können, was wiederum durch den Poststempel nachgewiesen werden kann.
WMOhlert Germany Local time: 13:18 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 44
Soweit nicht anders vermerkt, also z. B. "maßgeblich ist das Datum des Poststempels" oder "... nach Erhalt per Einschreiben" ist stets das Rng-Datum maßgeblich. Die Rechtsprechung legt einen bestimmten Zeitrahmen für die Zustellung fest (ich glaube: 2 Tage), dies ist sozusagen eine Karenzzeit.
Artur Heinrich Belgium Local time: 13:18 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 329