levatorslabatis of the upper lip

Italian translation: (muscolo) elevatore del labbro superiore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:levatorslabatis of the upper lip
Italian translation:(muscolo) elevatore del labbro superiore
Entered by: Olga Buongiorno

17:36 May 27, 2008
English to Italian translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: levatorslabatis of the upper lip
facial, neck and shoulder muscles: frontalis, corrugator, temporalis, orbicularis oculi, **levatorslabatis** of the upper lip, orbicularis oris, buccinator, risorius, mentalis, zygomaticus, masseter, depressors of the lower lip, sternocleidomastoid, platysma, trapezius, pectoralis and deltoid

può essere il "quadrato del labbro superiore"?? sarebbe l'unico che mi manca all'appello, ma non trovo nulla per "levatorslabatis"...
grazie
Giorgia P
Local time: 03:21
(muscolo) elevatore del labbro superiore
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2008-05-27 18:15:55 GMT)
--------------------------------------------------


Se ho ben capito si tratta dell'anatomia del viso in relazione a trattamenti per un miglioramento delle condizioni della pelle del viso.
Non ho trovato il termine levatorslabatis, allora l'ho scomposto in due parti levator+ labatis
Il termine levator indica il muscolo elevatore quindi nel tuo contesto questa è la traduzione tanto e vero che è l'unico muscolo che manca nella lista: muscolo elevatore del labbro superiore:
http://www.nonsolofitness.it/argomenti/anatomia.asp?ant=13
http://www.google.it/search?sourceid=navclient&hl=it&ie=UTF-...
Per quanto riguarda il termine labatis, l'ho trovato in un paio di link nello stesso contesto anatomico come labatis of the upper lift
quindi penso che potresti limitarti ad utilizzare la traduzione che ti ho fornito
http://www.cityandguilds.com/documents/ind_beautytherapy/BTN...

http://www.habia.org/uploads/Beauty_Therapy_Assessment_Strat...
Selected response from:

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 03:21
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(muscolo) elevatore del labbro superiore
Olga Buongiorno


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(muscolo) elevatore del labbro superiore


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2008-05-27 18:15:55 GMT)
--------------------------------------------------


Se ho ben capito si tratta dell'anatomia del viso in relazione a trattamenti per un miglioramento delle condizioni della pelle del viso.
Non ho trovato il termine levatorslabatis, allora l'ho scomposto in due parti levator+ labatis
Il termine levator indica il muscolo elevatore quindi nel tuo contesto questa è la traduzione tanto e vero che è l'unico muscolo che manca nella lista: muscolo elevatore del labbro superiore:
http://www.nonsolofitness.it/argomenti/anatomia.asp?ant=13
http://www.google.it/search?sourceid=navclient&hl=it&ie=UTF-...
Per quanto riguarda il termine labatis, l'ho trovato in un paio di link nello stesso contesto anatomico come labatis of the upper lift
quindi penso che potresti limitarti ad utilizzare la traduzione che ti ho fornito
http://www.cityandguilds.com/documents/ind_beautytherapy/BTN...

http://www.habia.org/uploads/Beauty_Therapy_Assessment_Strat...


Olga Buongiorno
Italy
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  moranna (X): Levator labii superioris - pulls the upper lip upwards - this is your translation
2 hrs
  -> Hi Moranna, here we are talking about face muscles like all the other muscles Giorgia has listed. Nothing to do with something that pulls up. Give a look at my explanation and links. Thamks anyway and have a nice day.

agree  Milena Bosco (X): Secondo me è il latino che lascia a desiderare....
13 hrs
  -> Anche secondo me! ma in queto contesto non ho dubbi sulla traduzione. Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search