GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:39 May 21, 2008 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Bruciatore Industriale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Feli Pérez Trigueros Spain Local time: 15:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | velocidad de estrechamiento /valvula de mariposa |
| ||
3 | pérdida/fuga |
| ||
2 | pasaje del líquido |
|
pasaje del líquido Explanation: Marina , es simplemente una idea para ayudarte, en base a la definición que presenta Treccani. Espero te sirva en parte. Saludos. trafilaménto s. m. [der. di trafilare]. – Passaggio di un liquido attraverso una sottile fessura, soprattutto nei sistemi oleodinamici: per es., il trafilamento dell'olio lubrificante attraverso le fasce elastiche, in un motore alternativo. -------------------------------------------------- Note added at 38 minutos (2008-05-21 14:17:35 GMT) -------------------------------------------------- (De Mauro) tra|fi|là|re 2 v.intr. (essere) TS mecc., tecn., di liquido, passare in una piccola fessura o tra due superfici a contatto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
velocidad de estrechamiento /valvula de mariposa Explanation: Marina: En el IATE lo definen para diversos contextos, como es el caso de tu frase, que se usa "trafilamento" de dos maneras diferentes, mira: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid=9... O: flujo a través de un paso estrecho - sección de paso Siguiendo el IATE es que te propongo las traducciones. Talvez te ayude. Buen trabajo, Mirta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pérdida/fuga Explanation: El Sansoni lo traduce como "pérdida". Espero que te sea útil:-) -------------------------------------------------- Note added at 29 días (2008-06-20 12:12:01 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Muchas gracias Marina:-) Que pases un buen fin de semana. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.