GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:52 May 21, 2008 |
English to Italian translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 07:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | di gran lunga più veloci |
| ||
3 | "to be faster off the lot" = andar via come il pane / andare a ruba |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
di gran lunga più veloci Explanation: Alla lettera sarebbe "fuori dal mucchio", cioè non come le altre. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"to be faster off the lot" = andar via come il pane / andare a ruba Explanation: in questo senso "uscire più veloci dal parcheggio/piazzale" vuol dire aver successo :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.