source lamp

Italian translation: lampada (sorgente)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:source lamp
Italian translation:lampada (sorgente)
Entered by: Laura Crocè

16:58 May 14, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: source lamp
contesto: analizzatore di gas pericolosi. Si tratta più che altro di norme di sicurezza relative all'utilizzo dell'analizzatore, quindi non ho ulteriori spiegazioni tecniche.
La frase in cui compare è:
The typical life span of the source lamp is approx. 9-12 months of continuous operation.
Grazie
Serena Ferrario (X)
Italy
Local time: 08:06
lampada (sorgente)
Explanation:
Metterei solo sorgente ( o solo lampada)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-14 18:16:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Serena, buona continuazione!
Selected response from:

Laura Crocè
Italy
Local time: 08:06
Grading comment
grazie a tutte per l'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2lampada (sorgente)
Laura Crocè
4lampada sorgente di luce
Olga Buongiorno


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lampada sorgente di luce


Explanation:
nel primo link si parla di sorgente di luce come lamp source ma nel secondo c'è proprio la traduzione che hai richiesto.
Spero possa esserti utille

Example sentence(s):
  • http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1T4RNWN_itIT264IT265&q=source+lamp%2Bsorgente+luce&meta=

    Reference: http://ftp://80.252.92.142/projector/manuals/vp150x/vp150x-i...
Olga Buongiorno
Italy
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lampada (sorgente)


Explanation:
Metterei solo sorgente ( o solo lampada)...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-14 18:16:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Serena, buona continuazione!

Laura Crocè
Italy
Local time: 08:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33
Grading comment
grazie a tutte per l'aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Varvella
15 mins
  -> Grazie mille, Monica!

agree  Dana Rinaldi
44 mins
  -> Grazie Dana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search